Facebook

 

Paroles de la chanson «Anthem» (avec traduction) par Kamelot

Ghost Opera (2007)
0 0
Chanteurs : Kamelot
Albums : Ghost Opera
Voir tous les clips Kamelot

Paroles et traduction de «Anthem»

Anthem (Hymne)

J'ai lu quelque part que Roy aurait dédicacé cette chanson à Gabrial, son fils (il paraît que ce serait indiqué dans le livret du cd... ). Dans tous les cas, cette idée se retrouve à travers des vers tels que "qu'est-ce qu'un miracle, si la vie elle-même n'en est pas un ? " et "et tu chanteras pour moi tout comme j'ai chanté pour toi", car il est vrai que mettre un enfant au monde est la plus belle chose qui soit.
Dans son ensemble, Anthem est une chanson très positive qui prône le fait d'avancer. Roy prend appui sur son fils pour trouver la force de "déplacer des montagnes", "séparer la mer en deux" etc.
Malgré tout, il semble que certaines choses le dépassent et le laissent perplexe : "je suis sceptique (... ) je ne sais ni ton nom, ni ce que je dois faire", "je prie de comprendre ce qui se passe"

What's the miracle, if life itself is not ?
Qu'est-ce qu'un miracle, si la vie elle-même n'en est pas un ?
Who am I to praise his worth within ?
Qui suis-je pour faire l'éloge de sa valeur ?
I may stumble over words that I forgot,
Je peux trébucher sur des mots que j'ai oublié
Just as life itself will slowly begin.
Juste au moment où la vie elle-même débutera

Sing me a song for the mountains to move,
Chante-moi une chanson pour déplacer des montagnes
Sing me the anthem of life,
Chante-moi l'hymne à la vie
Sing me the anthem of life.
Chante-moi l'hymne à la vie

I'm sceptical, I like my glass of wine,
Je suis sceptique, j'aime mon verre de vin
I don't know your name, or what I am to do.
Je ne sais ni ton nom, ni ce que je dois faire
One day you'll wonder why I read between the lines,
Un jour tu te demanderas pourquoi je lis entre les lignes
And you will sing for me, the way I sang for you.
Et tu chanteras pour moi tout comme j'ai chanté pour toi

Sing me a song for the ocean to part,
Chante-moi une chanson pour séparer l'océan
Sing me the anthem of life,
Chante-moi l'hymne à la vie
Sing me the anthem of life,
Chante-moi l'hymne à la vie
Sing me the anthem of life.
Chante-moi l'hymne à la vie

So another page is turned,
Une autre page se tourne
Pray I understand what's happening,
Je prie de comprendre ce qui se passe
But if anything, I do know this,
Mais quoiqu'il arrive, je suis certain
I'll be the best I can.
Que je ferais de mon mieux

Sing me a song like the angels rejoice,
Chante-moi une chanson pour réjouir les anges
Sing me an anthem of life,
Chante-moi l'hymne à la vie
Sing me the anthem,
Chante-moi l'hymne
Sing me the anthem of life.
Chante-moi l'hymne à la vie.

 
Publié par 9830 5 3 3 le 24 juin 2007, 13:59.
 

Vos commentaires

Pain-Amekage Il y a 4 an(s) 8 mois à 18:25
3245 4 2 1 Pain-Amekage Très belle traduction...la meilleure que j'ai vue sur ce site en fait (si tu voyais les erreurs des fois...)

Tout de même quelques petites erreurs comme:
What's the miracle, if life itself is not ?
qui devrait être
What's a miracle, if life...

ou encore:
Who am I to praise his worth within ?
qui devrait être
Who am I to praise it's worth with a hymn

Sinon, pas d'autres erreurs importantes (je dis ça parce que j'aurais moi-même traduit certaines parties différement...mais les traductions sont personnelles, alors bien joué!! ^_^) alors continues ton beau travail...bien que ça fait un bon moment que tu as posté cette traduction...lol
Caractères restants : 1000