Facebook

 

Paroles de la chanson «Into Action (feat. Skye Sweetnam)» (avec traduction) par Tim Armstrong

A Poet's Life (2007)
0 0
Chanteurs : Tim Armstrong
Albums : A Poet's Life
Voir tous les clips Tim Armstrong

Paroles et traduction de «Into Action (feat. Skye Sweetnam)»

Into Action (feat. Skye Sweetnam) (Dans L'Action)

"Into Action" est une chanson de Tim Armstrong (il a fait partie des groupes Rancid, Transplants, Operation Ivy) qui est sur son premier album solo 'A Poet's Life', Skye Sweetnam chante aussi sur cette chanson.
Cette chanson nous dit qu'il faut bouger, elle parle aussi d'un voyage probablement fait par Tim et ses amis. Dans cette chanson Tim Armstrong nous parle un peu de tout et de rien.

La chanson commence par le refrain, qui nous dit de "bouger" quand il y a de l'action :
Let's get moving into action
Bougeons dans l'action
Puis on nous dit que si on est trop lent on n'a aucune satisfaction :
If you last too slow, no satisfaction
Si tu restes trop longtemps, aucune satisfaction
Que ailleurs il y a d'autres choses : attractions. C'est donc pour cela qu'il faut bouger :
There's something out there, that's the attraction
Il y a quelque chose d'autre là-bas, c'est l'attraction
Il ne faut donc pas hésiter et y aller :
If you hesitate now, that's a subtraction
Si tu hésites maintenant, c'est une soustraction

Dans le premier couplet, Tim dit que lui et ses amis prennent un bus alors qu'ils n'ont aucun plan. Il décrit différentes femmes qui sont présentes. Pour finir il dit qu'on n'a pas besoin d'argent pour s'amuser :
And we don't need any money to have any fun
Et on n'a pas besoin d'argent pour s'amuser

Dans le deuxième couplet, il dit qu'il arrive sur la côte Est. Il dit qu'il est possible qu'il soit en manque d'argent mais il sait qu'il a du temps. Il dit aussi qu'il va courir.

Dans l'avant-dernier couplet, il dit qu'il a parlé à une fille en lui disant que ses jours étaient finis...

Dans le dernier couplet, il parle de sa musique. Il dit qu'il faut "sauter" sur sa musique et que si quelqu'un allume une radio et branche les haut-parleurs la musique s'entendra au loin :
And the music will be heard from miles and miles around
Et la musique sera entendue à des kilomètres à la ronde
Puis il dit qu'il a toutes sortes de chansons, des chansons sur la rédemption des chansons sur la guerre, mais aussi des chansons comme celle-là, c'est-à-dire une chanson sur laquelle les gens peuvent danser...
We got songs like this that can pack the dance floor
On a des chansons comme ça qui peuvent remplir la piste de danse

Lien pour voir le clip :
Www. youtube. com/watch ? v=XCyaFO5bczw
(Copiez l'adresse et enlever les espaces mis automatiquement dedans pour voir la vidéo)

[Skye Sweetnam]
[Skye Sweetnam]
Into Action
Dans l'action

[Chorus : ]
[Refrain : ]
[Skye Sweetnam & Tim Armstrong]
[Skye Sweetnam & Tim Armstrong]
Let's get moving into action
Bougeons dans l'action
Let's get moving into action
Bougeons dans l'action
If you last too slow, no satisfaction
Si tu restes trop longtemps, aucune satisfaction
There's something out there, that's the attraction
Il y a quelque chose d'autre là-bas, c'est l'attraction
If you hesitate now, that's a subtraction
Si tu hésites maintenant, c'est une soustraction
So, let's get moving girl into action
Alors, bougeons ma puce dans l'action

[Tim Armstrong]
[Tim Armstrong]
We take the 43 bus, we got no plans
On prend le bus 43, nous n'avons aucun plan
The girl in the miniskirt, her name's Suzanne
La fille en minijupe s'appelle Suzanne
The one with the hat whole boots is Sharon
Celle avec le chapeau et les bottes c'est Sharon
And Carol is the one with the blonde wig on
Et Carol est celle avec la perruque blonde
And with the bullet. 9 were going number one
Et avec une balle 9 millimètres nous allons être numéro 1
And we don't need any money to have any fun
Et on n'a pas besoin d'argent pour s'amuser

[Chorus]
[Refrain]

[Tim Armstrong]
[Tim Armstrong]
We take the transbay through on the Richmond line
On prend le Transbay (1) sur la ligne Richmond
Leave at seven and at east bay by nine
Partis à 7 heures et à la côte Est à 9 heures
We may run out of money tonight never out of time
On peut manquer d'argent cette nuit, mais jamais de temps
Harmon street we kick it gonna have to line
La rue de Harmon, on la frappe, on doit se mettre en ligne
Its anybody's guess how late were gonna run
Est-ce que quelqu'un devine jusque quelle heure on va courir
We go all night alright to midnight just begun
On ira toute la nuit très bien jusqu'à minuit, juste pour commencer

[Chorus]
[Refrain]

[Tim Armstrong]
[Tim Armstrong]
Girl that showed up on the scene we tried to warn her
La fille qui était sur la scène nous avons essayé de la prévenir
That her days were over and the ship was sunken
Que ses jours étaient finis et que le bateau était submergé
Respect to New York respect to London
Respect à New York, respect à Londres
But were from California and out stance is stronger
Mais on est de Californie et la position dehors est plus forte

[Tim Armstrong]
[Tim Armstrong]
Were gonna dig dig dig in deep on the second crown
On va creuser creuser creuser profondément le second somment
When the music come playing then you jump up jump down
Quand la musique commencera à être jouée alors saute en haut saute en bas
If you hook up the speakers man well bring the sound
Si tu branches les haut-parleurs mec, alors apporte le son
And the music will be heard from miles and miles around
Et la musique sera entendue à des kilomètres à la ronde
We got songs of redemption songs of war
On a des chansons sur la rédemption, des chansons sur la guerre
We got songs like this that can pack the dance floor
On a des chansons comme ça qui peuvent remplir la piste de danse

[Chorus]
[Refrain]

[Skye Sweetnam]
[Skye Sweetnam]
Oh yeah
Oh yeah
(Into action)
(Dans l'action)
All right
Très bien
(Into action)
(Dans l'action)
Oh yeah
Oh yeah
All right
Très bien
Oh yeah
Oh yeah
(Into action)
(Dans l'action)

.
(1)Un moyen de transport

 
Publié par 18975 5 4 4 le 10 juillet 2007, 21:57.
 

Vos commentaires

Cristale Il y a 9 an(s) 6 mois à 21:58
18975 5 4 4 Cristale Pour les fans de Skye Sweetnam
Une pétition a été mise en ligne pour demander à la maison de disques de Skye de sortir son deuxième album ('Sound Soldier' prévu pour le 3 Octobre 2006 puis pour le 3 Avril 2007, et repoussé encore une fois à une date inconnue). Si vous voulez soutenir Skye et signer la pétition allez ici :
www. petitiononline. com/sweetnam/petition. html
Feliçia Il y a 9 an(s) 6 mois à 10:46
6127 6 3 2 Feliçia Pétition signée!
Merci pour cette traduction Cristale! :-)
Cristale Il y a 9 an(s) 6 mois à 23:10
18975 5 4 4 Cristale De rien ! ;-)
Toumah Il y a 9 an(s) 5 mois à 02:54
5186 3 2 2 Toumah Magnifique trad et explication, la seul de tim armstrong sur ce site dommage je désespere de trouver celle de "wake up" :-(
Feliçia Il y a 9 an(s) 2 mois à 19:53
6127 6 3 2 Feliçia J'aime bien la nouvelle version ! ;-)
Chocoscratch Il y a 8 an(s) 2 mois à 20:23
11843 6 4 4 Chocoscratch Site web super chanson!
<3 <3 :-\ :-\ :-\ :-\
Caractères restants : 1000