Facebook

 

Paroles de la chanson «Circus» (avec traduction) par Tristania

Ashes (2005)
0 0
Chanteurs : Tristania
Albums : Ashes

Paroles et traduction de «Circus»

Circus (Cirque)

L'une des rares chansons ou Vibeke chante assez peu, Circus est de loin la chanson la plus étrange de Ashes. La chanson débute par des chuchotements saccadés, qui deviennent vite inquiétants. Le duo Osten/Kjertil marche à la perfection ici.
Au niveau des paroles, elles suivent parfaitement la musique. Je pense qu'il s'agit ici d'un psychopathe aimant torturer ses victimes (on retrouve énormément d'allusions à la torture et au corps). Je serai incapable de faire une explication détaillé, étant donné que les paroles insiste sur le côté détraqué et illogique de ce psychopathe. Les paroles ont d'ailleurs été écrites par Kjartan Hermansen, le responsable de l'artwork des albums de Tristania et du site officiel.

Tied up and gagged
Ligoté et bâillonné
Hooded and tagged
Encapuchonné et marqué
They're all yours to command
Ils sont tous sous ton commandement

I am corpse, I am carrion prey
Je suis un cadavre, je suis une charogne de proie
I have a crow at each brow
J'ai un corbeau à chaque sourcil
Plucking eyes in my mask of death
Ceuillant les yeux dans mon masque de mort
The darkness is complete
L'obscurité est complète

Who's the hooded one, mother mine ?
Qui est celui caché sous une capuche, ma mère ?
Who is gagged when all are silent ?
Qui est bâilloné quand ils sont tous silencieux
And bitten when we move
Et mordus quand nous bougeons

Inflamed ! My mask is burning
Enflammé ! Mon masque brûle
The night is dead; dark, putrid flesh turning
La nuit est morte; de la chair sombre putride devenant
'pon a chair in the dying corner
Sur une chaise dans l'angle mort
I am your bagful of fear
Je suis ton sac remplie de peur
I'll commit, I'll admit
Je commeterai, j'avouerai
I'll be the dagger, drive me in
Je serai le poignard, conduis-moi à l'intérieur
I'll be all motionless and still
Je serai complètement immobile et calme
My river runs within - still and deep
Ma rivière coule à l'intérieur - silencieuse et profonde

I am beast, I am carrion prey to the Cyclops tribe
Je suis la bête, je suis une charogne de proie pour la tribue des Cyclopes
String me up to a cherry tree
Attache-moi à un cerisier
Come one, come all - and hang with me
Viens seul, venez tous - et pendez-vous avec moi
I'm already hogtied - entangled in your marionette strings
Je suis déjà ficelé comme un porc dans tes fils de marionette

I am dancing
Je dance
The embodiment of fear
L'incarnation de la peur
A shake for every fearful tear
Une secousse pour chaque larme craintive
A ruckus for the righteous
Un chahut pour les justes
In the end
A la fin
They no longer know
Ils ne savent plus
Cast stones into mirrors - onto themselves
Jeter des pierres dans des mirroirs - sur elles-mêmes

Mother mine !
Ma mère !
Stab yourself, mother mine
Poignarde-toi, ma mère
Bleed your own river, dark and wide
Fais saigner ta propre rivière, sombre et sauvage
Mine runs within, still and deep
La mienne coule à l'intérieur - silencieuse et profonde
Don't shake me so, it will overflow
Ne me secoue pas autant, elle va déborder

 
Publié par 15136 6 4 4 le 21 juillet 2007, 12:30.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Stef784 Il y a 5 an(s) 10 mois à 23:14
5172 3 2 2 Stef784 Merci pour la traduction, très belle traduction digne des paroles envoutantes de Tristania. Par contre je crois que les paroles expliquent le pouvoir d'un gourou probablement psychopathe dans un secte. La secte serait donc comme le dit les paroles : "la tribue des Cyclopes". Il dit aussi au début "Ligoté et bâillonné
Encapuchonné et marqué
Ils sont tous sous ton commandement". Ce serais donc des âmes manipulés qui sont prêts à donner leur vie pour une quelquonque idéologie.
Caractères restants : 1000