Facebook

 

Paroles de la chanson «÷ (Division)» (avec traduction) par 78violet (Aly & AJ)

Insomniatic (2007)
0 0
Chanteurs : 78violet (Aly & AJ)
Albums : Insomniatic

Paroles et traduction de «÷ (Division)»

÷ (Division) (Division)

Explication globale : Dans cette chanson, Aly & A. J. se mettent à la place d'une fille que son copain vient de jeter. Elle lui disent qu'il va regretter ce choix.

Le point fort de cette chanson réside dans le double sens du mot " division ". Il est à comprendre comme division = séparation/rupture et comme division = division mathématique.

Explication détaillée :

1er couplet : Aly explique au gars que lui et lui seul a fait le choix de rompre. Bien sûr elle pense qu'il a fait une erreur :
You chose to surrender the best thing that's happened to you
Tu as choisi d'abandonner la meilleure chose qui te soit arrivée
Elle ne comprend pas vraiment pourquoi il a fait ça, elle pense qu'il a eu peur :
Running away from your fear was the best you could do
T'enfuir loin de tes peurs était le mieux que tu puisse faire

1er Bridge : A. J. lui dit qu'elle n'a aucun regret quant à la décision qu'il a prise et qu'elle lui souhaite bonne chance pour la suite. Bien sûr, c'est un peu ironique.

Refrain : C'est là que le double sens du mot " division " intervient. Aly & A. J. félicitent (à prendre, comme toujours, au second degré) le gars pour avoir rompu, lui disent qu'il a mérité son diplôme (second degré, encore une fois) et ceci parce qu'il a " réussit " une division (mathématique & rupture de couple).
Puis elles lui disent qu'il n'y aura pas de retour en arrière possible.
Dans la dernière phrase Aly & A. J. lui disent qu'en faisant une division (mathématique), il ne peut y avoir qu'un résultat :
No more thinking that somehow the sum will be different
By using Division
C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
en faisant une division.

2ème couplet : La fille qu'incarnent les chanteuses va organiser une fête en l'honneur du gars et Aly dit que la moitié de ses amis viendront en pensant que la fille qu'incarnent les chanteuses va supplier le gars pour qu'ils se remettent ensemble, alors que ce n'est pas du tout le cas :
Well how about never ?
Et bien, que penses tu de : jamais ?

2ème Bridge : A. J. se moque du gars, lui dit qu'il c'est mis dans cette situation tout seul, que c'est de sa faute s'il souffre.

You chose to surrender
Tu as choisi d'abandonner
The best thing that's happened to you
La meilleure chose qui te soit arrivée.
What were you missing ?
Que te manquait-il ?
Were you just tripping ?
À quoi pensais-tu ?
Running away from your fear was the best you could do
T'enfuir loin de tes peurs était le mieux que tu puisse faire.
You made this decision
Tu as pris cette décision.
You chose our division
Tu as choisi notre division [séparation].

And I have no regrets
Et je n'ai aucun regret,
I wish you the very best
Je te souhaite vraiment le meilleur
In all that you do
Dans tout ce que tu entreprendras.

Congratulations
Félicitations
Now you are free
Maintenant tu es libre
You have earned your degree
Tu as mérité ton diplôme
Yeah, you graduated
Ouais, tu as obtenu ton diplôme
This is your last separation from me
C'est la dernière fois qu'on se sépare
There'll be no more trying again
Il n'y aura pas de seconde chance
No more coming back
Plus de retour en arrière
No more forgiving you
Plus de pardon
No more thinking that somehow the sum will be different
C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
By using Division
En faisant une division.

Half of your friends would attend before they ever knew
La moitié de tes amis iront, avant même de savoir
Why they are going
Pourquoi,
To this party I'm throwing
à cette fête que j'organise
They would be thinking that I would be pleading to you
Il auront pensé que je te supplierais
To get back together
Pour qu'on se remette ensembles
Well how about never ?
Et bien, que penses tu de : jamais ?

You're gonna miss me, bad
Je vais te manquer, beaucoup
So funny I had to laugh
C'est tellement drôle qu'il fallait que je ris
You did this to you
Tu t'es infligé ça tout seul
Yeah you did
Ouais tu l'as fait

Congratulations
Félicitations
Now you are free
Maintenant tu es libre
You have earned your degree
Tu as mérité ton diplôme
Yeah, you graduated
Yeah, tu as obtenu ton diplôme
This is your last separation from me
C'est la dernière fois qu'on se sépare
There'll be no more trying again
Il n'y aura pas de seconde chance
No more coming back
Plus de retour en arrière
No more forgiving you
Plus de pardon
No more thinking that somehow the sum will be different
C'en ai fini de croire que d'une façon ou d'une autre le résultat serait différent
By using Division
En faisant une division.

Congratulations
Félicitations
You've graduated
Tu as réussi ton exam
You finally got your degree
Tu as finalement eu ton diplôme [un diplôme en séparation]
In your last separation from me
En te séparant définitivement de moi
Congratulations
Félicitations
You've graduated
Tu as obtenu
To being alone by yourself
D'être seul avec toi même
Let me throw you a party, farewell
Laisse moi t'organiser une fête d'adieu
Farewell, farewell, farewell, farewell well well well...
Adieu, adieu, adieu, adieu dieu dieu dieu?

Congratulations, yeah yeah yeah
Félicitations, yeah yeah yeah

 
Publié par 5386 5 2 2 le 1 août 2007, 12:45.
 

Vos commentaires

Team Sharpay Evans Il y a 9 an(s) 5 mois à 23:51
6086 5 3 2 Team Sharpay Evans Site web J'adore cette chanson, merci pour la traduc' <3
Morgann Il y a 9 an(s) 5 mois à 22:34
5386 5 2 2 Morgann Site web De rien ^^
Vivi1706 Il y a 9 an(s) 4 mois à 11:42
8189 6 3 3 Vivi1706 Site web elle est vraiment super belle cette song!! j'adore!!! <3
nessie15 Il y a 8 an(s) 7 mois à 23:07
5980 6 3 2 nessie15 j'adore mercie pour la traduction vrement bien expliqué bravo :-°
Dead Memories_ Il y a 8 an(s) 1 mois à 12:15
6067 6 3 2 Dead Memories_ Site web C'est vraiment une belle chanson (:
Na Nou Il y a 7 an(s) 3 mois à 18:41
9273 6 4 3 Na Nou No more come back... >:-)
Caractères restants : 1000