Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Smoke It» par The Dandy Warhols

Smoke It (Fume le)

Cette chanson parlerait de la société américaine froide et impersonnelle, nous poussant à devenir alcoolique et à tenter de s'échapper. Dans cette chanson, le fait de fumer est un échapatoire à cette société étouffante, mais aussi comme un problême que cette même société cause.
En gros nous sommes des dommages collatéraux.

Merci à ebrafbierz pour son explication : )

Hey I been thinkin'
Hey Je pense
I been thinkin' about nothin' yeah
Je ne pense à rien ouais
Now I been thinkin about nothin' to do and nothin' but thinkin' oh yeah
Maintenant je ne pense à rien faire mais je pense ouais
I know what it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là
And now people there ain't nothin' here but people
Et maintenant il n'y a rien là a part des gens
Dig it yeah
Comprend le ouais
Now if people got problems and they got problems with people oh yeah
Maintenant si les gens acquissent des problèmes et en créent avec d'autres gens Oh ouais
I know what it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là

You gotta smoke it (smoke it)
Tu peux fumer ça (fume le)
Just as long as you can smoke it (smoke it) yeah (yeah)
Juste aussi longtemps que tu peux fumer ça (fume le) ouais (ouais)
If people got problems and they got problems with people oh yeah
Si les gens acquissent des problèmes et et en créent avec d'autres gens avec d'autres gens Oh ouais
I know what it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là

Uninsured cop payment amortization
Un flic peu assuré corrompu ( ? )
Local collection at its latest litigation
L'accumulation locale elle-même est le dernier litige
I should of stayed in college for about another 100 years but
Je devrais encore rester au collège pour 100 ans mais
I know what it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là
Alimony alimony don't get too drunk in vegas
La nourriture ne devient pas trop abondante à Vegas
Leaves now with the waitress from any those places
Elle part maintenant avec la serveuse de ces endroit
People got more bagage than JFK, Yeah
Les gens ont plus de bagages que JFK, ouais
And I'm talkin about the airport man
Et je parle de l'homme de l'aéroport

You gotta smoke it (smoke it)
Tu peux fumer ça (fume le)
Just as long as you can smoke it (smoke it) yeah (yeah)
Juste aussi longtemps que tu peux fumer ça (fume le) ouais (ouais)
We got child-proof containers we use only as directed
Nous avons obtenus des enfant-éprouvette que nous utilisons seulement pour nous entraîner
Inspected by (Number 9) it seems like he checked it
Vu de près (le numéro 9) il semble comme il le vérifiait.

Alright, here we go, everybody together (here we go), everybody together
Bien, ici nous allons, tout le monde ensemble (ici nous allons), tout le monde ensemble.
So lets get a big round of applause, big round of applause
On obtient ainsi un grand rond avec des applaudissements, un grand rond avec des applaudissements.
To brothers and sisters, brothers mothers, sisters other mothers
Aux frères et aux soeurs, mères de frères, soeurs d'autres mères ouais
Other brothers sisters mothers anyone, anyone whos here yeah
D'autres soeurs de frères enfante n'importe qui, n'importe qui, qui est ici
Lets have a big round of applause anyone who can do it
On obtient ainsi un grand rond qui applaudit n'importe qui peut faire ça
Yeah yeah
Ouais

Smoke it (smoke it)
Fume ça (fume le)
Just as long as you can smoke it (smoke it) yeah (yeah)
Juste aussi longtemps que tu peux fumer ça (fume le) ouais (ouais)
If people got problems and they got problems with people oh yeah
Si les gens acquissent des problèmes et et en créent avec d'autres gens Oh ouais
I know what it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là

More fall and extension and american emotion
Plus de chute, de prolongation et d'émotion à l'américaine
Paid off our house and then it fell into the ocean
Remboursé notre maison et alors ça tome dans l'océan
Grown up quicker and handlin' my liquor
Grandi plus rapide et manie mon alcool
You know what it is to be there
Tu sais ce que c'est d'être là
I registered to vote so I could extate my exemption
Je me suis enregistré pour voter ainsi je pourrais justifier ( ? ) mon exemption
I thought lottery was the fifth dimension
J'ai pensé que la loterie était la cinquième dimension
Thats why I never voted in the presidential election
C'est pourquoi je n'ai jamais voté dans l'élection présidentielle
Cause women are clearly more qualified to select 'em
Puisque les femmes sont clairement plus qualifiées pour choisir le bord

Smoke it (smoke it)
Fume ça (fume le)
Just as long as you can smoke it (smoke it) yeah (yeah)
Juste aussi longtemps que tu peux fumer ça (fume le) ouais (ouais)
So if your gonna be a dog then at least be a good dog
Ainsi vous allez être un chien ou alors au moins un bon chien
Come on and sit bitch shake
Avancez et reposez la secousse de chienne

Smoke it (smoke it)
Fume ça (fume le)
Just as long as you can smoke it (smoke it) yeah (yeah)
Juste aussi longtemps que tu peux fumer ça (fume le) ouais (ouais)
If people got problems and they got problems with people oh yeah
Si les gens acquissent des problèmes et et en créent avec d'autres gens Oh ouais
I know wat it is to be there
Je sais ce que c'est d'être là
Smoke it !
Fume le !

 
Publié par 5375 2 2 5 le 4 août 2007 à 19h54.
Odditorium Or Warlords Of Mars (2005)
Chanteurs : The Dandy Warhols

Voir la vidéo de «Smoke It»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Flo90 Il y a 16 an(s) 11 mois à 19:56
5375 2 2 5 Flo90 Bon, la traduction est pas vraiment impec', c'est la 1ère fois que j'essaye de le faire :-)
Donc si vous avez des corrections, des remarques tout ça... merci :)
if_then_else Il y a 16 an(s) 11 mois à 19:57
15162 4 4 6 if_then_else Site web Plus de chute, de prolongation et d'émotion à l'américaine
Remboursé notre maison et alors ça est tombé dans l'océan
Grandi plus rapide et maniant mon alcool

Si tu es capable de m'expliquer ça, je t'en serais reconnaissant. Qui plus est, merci pour l'explication inexistante ;-) .

A part ça, j'aime beaucoup la chanson.
ebrafbierz Il y a 16 an(s) 10 mois à 23:25
5301 2 2 4 ebrafbierz Vachement bonne album, véritable retour au source, par contre c'est pas ma préférée du cd, la traduction de *all the money or simple life honey" s'il vous plaît
ebrafbierz Il y a 16 an(s) 10 mois à 21:50
5301 2 2 4 ebrafbierz Je pense que ça parle de la société américaine froide et impersonnelle, nous poussant à devenir alcoolique et à tenter de s'échapper. Dans cette chanson, le fait de fumer est un échapatoire à cette société étouffante, mais aussi comme un problême que cette même société cause.
En gros nous sommes des dommages collatéraux.
Caractères restants : 1000