Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Only Lovers Left Alive» par The Long Blondes

Only Lovers Left Alive (Les seuls amants restés en vie)

I want to know, exactly what you, exactly what you intend to do about it

I wouldn't bother to look
Je ne me serais pas inquiétée de regarder
If I was sure that you were happy together
Si j'étais sure que vous étiez heureux ensemble
But I've seen the way she covers her chest up
Mais j'ai vu la manière dont elle couvre sa poitrine
As if it was a national treasure
Comme si c'était un trésor national
Looks are the first weapon
Les apparences (les regards) sont les premières armes
Charm is the second
Le charme est la seconde
I reckon that she doesn't have much of either
Je devine qu'elle n'a pas beaucoup de celles-ci(des 2)
You don't need her
Tu n'as pas besoin d'elle
It's better that you come and see about me.
C'est mieux que tu viennes me voir

CH
REFRAIN
No, I won't get bored and I won't get tired
Non, je ne serais pas ennuyée et je ne serais pas fatiguée
I've already spent years at the back of the line
J'ai déjà passé des années derrière la ligne (à faire la queue, à attendre)
So another six months won't make a difference to me now
Alors 6 mois de plus ne feront pas une grande différence pour moi maintenant
Soon enough we'll be the
Bien Assez tôt nous serons les
Only lovers, only lovers left alive
Seuls amants restés en vie (bis)

All the men came back from six years' fighting
Tous les hommes reviennent d'un combat de 6 ans
To the beige row of houses and the prospect of spending
De l'alignement beige des maisons et des perspectives de passer
Their Saturday nights in
Leurs samedi soirs à l'intérieur
From here to eternity
D'ici jusque l'éternité
And it wasn't that summer their wives didn't love them
Et ce n'tait pas cet été que leurs femmes ne les aimaient pas
They had the run of the house
Ils avaient la direction de la maison
And with nothing to do on a night
Et avec rien à faire la nuit
One thing led to something else.
Une chose en amenant une autre

CH
REFRAIN

Behind your back in the supermarket
Dans ton dos au supermarché
She's got his number and she's not afraid to use it
Elle a son numéro (à lui) et n'a pas peur de s'en servir
I want to know, exactly what you, exactly what you intend to do about it
Je veux savoir, exactement ce que, exactement ce que t'as l'intention de faire à propos de cela

Parce que tu ne peux pas garder un oeil sur elle tout le temps
Because you can't keep your eye on her all the time
Et tu ne peux pas croire un mot de ce qu'elle te dit à présent
And you can't trust a word that she says any more

Pas croire un mot de ce qu'elle te dit à présent(x2)
Can't trust a word that she says any more(bis)

Non, je ne serais pas ennuyée et je ne serais pas fatiguée
No, I won't get bored and I won't get tired
J'ai déjà passé des années derrière la ligne(à faire la queue derrière, à attendre)
I've already spent years at the back of the line
Alors 6 mois de plus ne feront pas une grande différence pour moi maintenant
So another six months won't make a difference to me now

Ne me dis pas que tu passeras à coté de la providence
Don't tell me you'll walk past salvation
Je dois la prendre de toute façon
I have to take it anyway
Jpeux la prendre comme mérite ou quelque chose comme cela ?
Can I get it on credit or something ?
Bonne chance pour le jour
Godspeed the day,
Bonne chance pour le jour où nous serons les
Godspeed the day when we're the
Seuls amants restés en vie (ad lib)
Only lovers, only lovers left alive(ad lib)

 
Publié par 6231 2 3 5 le 24 août 2007 à 18h42.
Someone To Drive You Home (2006)
Chanteurs : The Long Blondes

Voir la vidéo de «Only Lovers Left Alive»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000