Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Castles» par Sandi Thom

Castles (Chateaux)

Qd je vois les paroles j'ai l'impression de voir une jeune fille plongée dans ses pensées au bord d'un lac, qui trouve que le temps passe trop vite car elle est déjà en hiver alors que l'été d'avant elle était avec quelqu'un qui lui avait dit que l'été serait long avec lui mais maintenant elle n'est plus avec et l'hiver est arrivé...
Le "it" qui revient souvent surtout à ce moment :
Sometimes it's better, sometimes it's worse
Sometimes it heals, sometimes it hurts...
Pour moi elle parle de l'amour en général : parfois c'est bon parfois mauvais et ça peut guérir comme détruire...
Mais la fille finit par comprendre que la vie est un mystère qu'il ne faut pas chercher à comprendre et vivre tout simplement, elle reprend courage et force au clair de lune et elle se dit qu'elle finira par trouver un trésor caché aux yeux des gens.

I'm just skimming stones against the lake
Je jette juste des pierres contre le lac
While my dreams pass me by
Tandis que mes rêves m'ignorent
I've never known what to make of life
Je n'ai jamais su que faire de ma vie
But i guess i'm willing to try
Mais je suppose que je vais essayer

Sometimes it's better, sometimes it's worse
Parfois c'est meilleur, parfois que c'est plus mauvais
Sometimes it heals, sometimes it hurts...
Parfois il guérit, parfois il endommage...

So hail to the morning, wherever it dawns down on me
Ainsi la grêle au matin, partout c'est l'aube qui descend sur moi
It's now that i get to thinking
C'est maintenant que j'arrive à penser
Some castles lie way beneath the sea.
Quelques châteaux sont couchés en-dessous de la mer.

You always said that it would be such a long summer
Tu disais toujours que ce serait un si long été
And now it's here and i can break the ice on this cold water
Et maintenant nous sommes là et je peux casser la glace sur cette eau gelée

Sometimes it's better, sometimes it's worse
Parfois c'est meilleur, parfois que c'est plus mauvais
Sometimes it heals, sometimes it hurts...
Parfois il guérit, parfois il endommage...

So hail to the morning wherever it dawns down on me
Ainsi la grêle au matin, partout c'est l'aube qui descend sur moi
It's now that i get to thinking
C'est maintenant que j'arrive à penser
Some castles lie way beneath the sea.
Quelques châteaux sont engloutis en-dessous de la mer.

So hail to the morning wherever it dawns down on me
Ainsi la grêle au matin, partout c'est l'aube qui descend sur moi
It's now that i get to thinking that life's a mystery
C'est maintenant que j'arrive à penser que la vie est un mystère
So long live the moonlight wherever it shines down on me
Vive le clair de lune partout où il brille ici bas sur moi
With the strength to part the ocean
Avec la force de diviser l'océan
I'll find my castle lies way beneath the sea
Je trouverais mon chateau englouti au fond de la mer

 
Publié par 9462 3 4 6 le 26 août 2007 à 15h11.
Smile...It Confuses People (2006)
Chanteurs : Sandi Thom

Voir la vidéo de «Castles»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000