Facebook

 

Paroles de la chanson «Amazing Because It Is» (avec traduction) par The Almost

Southern Weather (2007)
0 0
Chanteurs : The Almost
Voir tous les clips The Almost

Paroles et traduction de «Amazing Because It Is»

Amazing Because It Is (Exceptionnelle Parce Ce Que C'est)

Cette chanson (très belle au passage) est une explication de soi, comment on peut changer pour quelqu'un même si le changement effraie, puisqu'il tient à la personne et approuves les changements devant l'affecté.

I was so scared of everything you put in front of me
J'étais si effrayé de tout ce que tu as mis en face de moi
I've been marching to every part of me
J'ai marché sur chaque partie de moi
Just to see
Juste pour voir
See
Voir
Why you need me to be
Pourquoi tu as besoin que je sois
The boy you need me to be
Le garçon que tu as besoin que je sois

Amazing grace
Grâce exceptionnelle
How sweet the sound
Comment est doux le son
That saves a wretch like me
Qui sauve un misérable comme moi
I once was lost
J'ai été une fois perdu
And now I'm found
Et maintenant je me suis découvert
Was blind but now I see
J'étais aveugle mais maintenant je vois

I just wanna see
Je veux juste voir

I'm the type of person who lets fear drive
Je suis le genre de personne qui laisse la peur conduire
I'm the type of guy that's in drive
Je suis le genre de gars qui est en conduite
Cause I'm addicted
Parce que je suis accro
I mean it
Je veux dire
I'm lost without you
Je suis perdu sans toi
I need you
J'ai besoin de toi
I need you
J'ai besoin de toi

Amazing grace
Grâce exceptionnelle
How sweet the sound
Comment est doux le son
That saves a wretch like me
Qui sauve un misérable comme moi
I once was lost
J'ai été une fois perdu
But now I'm found
Et maintenant je me suis découvert
Was blind but now I see
J'étais aveugle mais maintenant je vois

Amazing grace (amazing grace)
Grâce exceptionnelle (grâce exceptionnelle)
How sweet the sound (how sweet)
Comment est doux le son (comment est doux)
That saves a wretch like me (that saved a wretch like me)
Qui sauve un misérable comme moi (Qui sauve un misérable comme moi)
I once was lost
J'ai été une fois perdu
But now I'm found (you know I'm found)
Et maintenant je me suis découvert (tu sais que je me suis découvert)
Was blind but now I see
J'étais aveugle mais maintenant je vois

Amazing grace (you're amazing)
Grâce exceptionnelle (tu es exceptionnelle)
How sweet the sound (you're amazing)
Comment est doux le son (tu es exceptionnelle)
That saves a wretch like me
Qui sauve un misérable comme moi
I once was lost
J'ai été une fois perdu
But now I'm found
Et maintenant je me suis découvert
Was blind but now I see
J'étais aveugle mais maintenant je vois

 
Publié par 9358 6 3 3 le 28 août 2007, 01:28.
 

Vos commentaires

Call Me Bluff. Il y a 8 an(s) 8 mois à 17:52
11510 6 4 4 Call Me Bluff. Site web "I'm lost without you I need you " Chanson vraiment touchante. <3
FamiliarThing Il y a 7 an(s) 2 mois à 23:47
5176 3 2 2 FamiliarThing Bonsoir, j'avoue avoir un terrible faible pour cette chanson exceptionnelle, mon fils m'a fait découvrir ce groupe dont la musique n'est absolument pas le genre qui me plait, étant professeur de musique dans une fac... Biensûr, je ne suis pas le vieux prof rabougris des années 20 n'est-ca pas, j'adore Def Leppard, les Stones, Clapton, Van Halen etc... Bon, après il m'a fait écouter l'autre groupe du chanteur, apparemment il y fait de la batterie, mais ça reste très (trop pour moi) avant-gardiste, moderne, bourrin.. J'y vais de ma touche moderne moi aussi en essayant de composer une chorale à la fac avec cette chanson comme base harmonique, On n'a presque pas à modifier l'original car tout y est, une voix sublime, puis d'autres... de la légèreté puis la libération...

Bref, vous me direz, on s'en fout! Je tenais juste à corriger la traduction du titre... Euh je sais, c'est mon 1er message, mais c'est pour ça en particulier que je me suis inscrit :-D ! J'en suis désolé :-\ ...
Rocky Strongo Il y a 6 an(s) 1 mois à 13:14
5175 3 2 2 Rocky Strongo Bonjour, super morceau!

Cependant un petit truc par rapport à la traduction.

Entre "Cause I'm addicted" et "I'm lost without you", il ne dit pas "I mean it" mais "I'm needy" entendez donc "je suis dans le besoin" et non "je veux dire". Même si je trouve que "je veux dire" ferait très bien dans ce passage là.
Voilà
Caractères restants : 1000