Facebook

 

Paroles de la chanson «Two Suns In The Sunset» (avec traduction) par Pink Floyd

The Final Cut (1983)
0 0
Chanteurs : Pink Floyd
Albums : The Final Cut
Voir tous les clips Pink Floyd

Paroles et traduction de «Two Suns In The Sunset»

Two Suns In The Sunset (Deux soleils au crépuscule)

Ce second soleil qui se lève le soir est simplement la métaphore d'une exlosion nucléaire, le soleil se levant est simplement la fin de la vie.

In my rear view mirror the sun is going down
Dans le reflet du miroir, le soleil descend
Sinking behind bridges in the road
S'enfonce derrière les ponts dans la route
I think of all the good things
Je pense à toutes les bonnes choses
That we have left undone
Que nous avons laissé non faite
And I suffer premonitions
Et je supporte des prémonitions
Confirm suspicions
Confirmant les craintes
Of the holocaust to come.
De l'holocauste à venir.

The rusty wire that holds the cork
Et le fil rouillé qui tient le bouchon
That keeps the anger in
Qui gardent les anges à l'intérieur
Gives way
Céda
And suddenly it's day again.
Et tout à coup c'est de nouveau le jour.
The sun is in the east
Le soleil est à l'est
Even though the day is done.
Bien que le jour soit fini.
Two suns in the sunset
Deux soleils au crépuscule
Could be the human race is right.
Est-ce que la race humaine peut être juste.

Like the moment when the brakes lock
Comme le moment quand les freins se bloquent
And you slide towards the big truck
Et que tu glisses vers le gros camion
You stretch the frozen moments with your fear.
Tu étires les moments glacés avec ta peur.
And you'll never hear their voices
Et tu ne n'entendras plus jamais leur voix
And you'll never see their faces
Et tu ne verras plus jamais leur visages
You have no recourse to the law anymore.
Tu n'as plus recours à la loi désormais.

And as the windshield melts
Et comme le pare brise rencontre
And my tears evaporate
Et mes larmes s'évaporent
Leaving only charcoal to defend.
Il ne reste plus que le charbon pour défendre.
Finally, I understand
Finalement, je comprends
The feelings of the few
Les sentiments du peu
Ashes and diamonds
De cendres et de diamants
Foe and friend
D'ennemis et d'ami
We were all equal in the end.
Nous sommes tous égaux à la fin.

 
Publié par 6105 4 3 2 le 1 septembre 2007, 17:12.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000