Facebook

 

Paroles de la chanson «Soweto '76-'06» (avec traduction) par Joy Denalane

Born & Raised (2007)
0 0
Chanteurs : Joy Denalane
Albums : Born & Raised

Paroles et traduction de «Soweto '76-'06»

Soweto '76-'06 (Soweto '76- '06 (1))

Joy denalane est une artiste allemande. Son père est d'origine sud-africaine et sa mère est d'origine allemande.
Elle a déjà sorti un album interprété en quasi-totolité en allemand.

Dans cette chanson, elle tient à montrer son attachement à ses origines.
Elle parle de ce qui s'est passé en Afrique du Sud pendant et après l'Apartheid (1948-1991) c'est-à-dire la pauvreté, la violence et la maladie.

A noter que dans le titre "Soweto '76-'06" elle parle de la situation à Soweto jusqu'en 2006, car c'est l'année où elle a enrigistré cette chanson et sorti l'album.

Sources : wikipedia en grande partie.

Notes :
(1) Soweto (SOuth WEstern TOwnship) : banlieue noire de Johannesbourg. C'est le centre de la lutte contre l'Apartheid. En 1976, il y a eu de nombreuses émeutes, étudiantes en grande partie à cause du fait que le gouvernement a rendu obligatoire l'enseignement la langue Afrikaans (langue des colons néerlandais).

(2)Tandi Gcabashe : fille d'Albert Luthuli, dirigeant de l'ANC (African National Congress) et prix nobel de la paix en 1961 pour son rôle dans la lutte contre l'Apartheid, elle a été exilée aux Etats-Unis. Son père est mort dans des circontances toujours inconnues à ce jour.

(3) Orlando West : Ville où se trouve le musée sur le soulèvement de 1976 et la maison de Nelson Mandela

(4) Hector Pieterson : écolier de 12 ans qui a été tué d'une balle dans la tête par la police durant une manifestation étudiante, le 16 juin 1976. C'était une des premières victimes de l'Apartheid. Aujourd'hui le 16 juin 1976 correspond au National Youth Day, en mémoire de tous les jeunes morts ce jour-là.

(5) Nancy et Karabo Denalane sont des membres de la famille de Joy. Ils ont participé sur son album.

Je suis ouverte à toutes propositions pour compléter mes notes et ma traduction notamment dans le dernier couplet.

Verse 1
Couplet 1
We're at auntie jane's house
On est chez Tante Jane
When the first shots were fired
Quand les premiers tirs ont eu lieu
Tandi heard her call her name
Tandi (2) l'a entendu appeller son nom
She'd gone out playing
Elle était partie jouer dehors
There's about to be a riot
Il allait y avoir une émeute
This is Orlando west
C'est à Orlando Ouest (3)
It's june ? 76
En juin 76
There's guns in the streets again
Il y a encore des armes dans les rues
They got Pieterson
Ils ont eu Pieterson (4)
That's how you're sentenced to live
C'est la vie à laquelle on est condamnés
In soweto
A Soweto
Streets that burn, A bullet flies
Les rues en feu, une balle qui vole
A mood that turns, A schoolkid dies
Un état d'esprit instable, un écolier meurt (4)
This is part of daily life
Ca fait partie de la vie de tous les jours
In soweto
A Soweto
The bloodshed on these dusty roads
Un massacre sur ces routes poussiéreuses
Carried by the wind that blows
Emporté par le vent qui souffle
Through the ghetto,
Par le ghetto

Chorus
Refrain
The ghetto, ghetto of soweto
Le ghetto, le ghetto de Soweto
The ghetto, ghetto of soweto
Le ghetto, le ghetto de Soweto

Verse 2
Couplet 2
This is auntie nancy's house
Chez Tante Nancy (5)
She's About to do karabo's laundry now
Elle s'apprête à nettoyer le linge de Karabo (5)
He nearly missed the train this time
Il a failli raté le train cette fois
She found his papers lying
Elle a trouvé ces papiers par terre
Down on the ground
Sur le sol
? 84 in Diepkloof
'84 à Diepkloof
Somebody saw him there
Quelqu'un l'y a vu
They got him in chains
Ils l'ont menotté
TakinG his name
Ont noté son nom
And then took him to john-Voster-square
Et l'ont amené au square John Voster
He's in the streets, With no ID
Il est à la rue, sans papier d'identité
That's against the law, Now he's behind bars
Ce n'est pas légal, maintenant il est derrière les barreaux
And they treat it like it never was
Et ils font comme si ça ne se passait pas
In soweto
A Soweto
The bloodshed on these dusty roads
Un massacre sur ces routes poussiéreuses
Carried by the wind that blows
Emporté par le vent qui souffle
Through the ghetto
Par le ghetto

Chorus
Refrain
The ghetto, ghetto of soweto
Le ghetto, le ghetto de Soweto
The ghetto, ghetto of soweto
Le ghetto, le ghetto de Soweto

Verse 3
Couplet 3
It should have been a joyous day
Ca aurait dû être un jour joyeux
They gathered at auntie eve's
Ils se sont réunis chez Tante Eve
The daughter had a child that night
Sa fille avait amené son enfant cette nuit-là
The first glimpse of light
La première lueur
The baby's positive
Le bébé est (séro)positif
This is muroka, pimville, dube
C'est comme ça à Muroka, Pimville, Dubé
Ain't no one safe no more
Personne n'est en sécurité
From apartheid days, now caught up with aids
Depuis l'époque de l'Apartheid, maintenant rattrapé par le SIDA
You fight from the day you're born
Tu luttes dès ta naissance
In soweto
A Soweto
From diamond mines To tbc
Des mines de diamants jusque (TBC ? ? ? )
From violent times To hiv
Des moments violents jusqu'au SIDA
This is every second pregnancy
Chaqe seconde il faut se démarquer
In soweto
A Soweto
The bloodshed on these dusty roads
Un massacre sur ces routes poussiéreuses
So many stories stay untold
Tant d'histoires passées sous silence
In the ghetto
Dans le ghetto

Chorus
Refrain

 
Publié par 10403 5 4 3 le 11 septembre 2007, 20:45.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000