Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cool Whispers» par Ike Yoshihiro

Cool Whispers (Doux murmures)

"Cool Whispers" est une chanson récurrente dans la série japonaise Tatta Hitotsu No Koi. (paroles et traductions prises dans l'épisode 7 fansubé par Drama-Jinso-Fansub)

Cette série traite de la relation entre un jeune homme de famille pauvre, qui a abandonné ses études pour travailler et aider financièrement sa famille, et une jeune fille de famille très riche.

La famille de Nao (la fille) est contre leur relation qui pourrait nuire à la réputation de la famille, c'est pourquoi :
In time I pray they'll see what we feel
Je prie pour qu'un jour ils voient ce que nous éprouvons.

Le thème du feu est un sujet qui revient souvent dans la chanson :
Hush my heart this love is a fire, this love will burn like a fire
Mon cœur tait un amour qui brule, cet amour brulera comme un feu
>Sûrement parce que Hiroto (le jeune homme) travaille dans une usine où il doit souvent utilisé des outils qui produisent des étincelles.
>Aussi, dans le premier épisode, Hiroto compare l'amour à un feu d'artifice.
>Et, comme Nao a une maladie grave, peut-être que la métaphore de la maladie qui consume, comme l'amour peut consumer les corps.

Comme dit précédemment, Nao est atteinte d'une grave maladie et doit subir dans trois ans une intervention, si pendant ces trois années, elle n'a aucune attaque, sa vie ne sera plus en danger. Ce qui expliquerait aussi :
Peace for a moment the future unclear
le futur incertain s'apaise pour un instant
>Ces paroles conviendraient aussi pour l'ultimatum que lui impose sa famille : quitter Hiroto ou être reniée, bannie de sa famille.

Hand by hand as we stand on the wire
Main dans la main, nous nous tenons sur le fil
>Dans ce couple, les mains, l'attachement, s'accrocher, est très fort pour eux, d'ailleurs, Nao adore les mains de Hiroto.
>Et lorsqu'ils se voient pour la dernière fois, quand ils passent leur dernier moment ensemble, ils se tiennent la main pendant les quinze dernières minutes qui leur restent (ils étaient sur un bateau).

We're far from here and frozen in time
Nous sommes loin d'ici et figés dans le temps
>je ne voudrais pas faire de spoils si vous décidez de regarder la série, mais vous comprendrez ces paroles à la fin.

A la fin, Ike Yoshihiro reprend son premier couplet, comme pour dire "la boucle est bouclée". Encore une fois, vous comprendrez mieux en regardant la série.

La musique, sans s'appuyer sur la série :
Le premier vers :
Cool whispers drift from the north on the night
>On dirait une espèce de vers comme "les serpents sifflent sur vos têtes", les mêmes sons sont repris et les syllabes sont très appuyées.
La voix de Ike Yoshihiro est très belle, grave et appuie sur certains passages, semblent insister sur certaines choses, on dirait qu'elle chante a capella, qu'il n'y a pas de musique comme l'intonation de sa voix marque un tempo à lui tout seul.

Pour l'écouter : http : //fr. youtube. com/watch ? v=f0Iw6iCv-2o

Cool whispers drift from the north on the night,
De doux murmures coulent depuis le nord de la nuit,
Yet you warm my heart for we hold the light.
Tu as déjà réchauffé mon cœur pour que nous tenions cette nuit.
The land must fade from green into white.
Le vert de la terre doit disparaître dans le blanc.
Hush my heart this love is a fire,
Mon cœur tait un amour qui brule,
This love will burn like a fire.
Cet amour brulera comme un feu.

Lie side by side in the soft winter white,
Etendus côte à côte dans l'hiver doux et blanc,
Hold me close to you as we brace for flight.
Tiens moi contre toi comme si nous allions nous envoler.
In time I pray they'll see what we feel,
Je prie pour qu'un jour ils voient ce que nous éprouvons,
Gentle love this pain wont retire,
Un amour doux que la douleur ne quitte pas,
This love must burn like a fire.
Cet amour doit brûler comme un feu.

Close your eyes and dream what I see,
Ferme tes yeux et rêve de ce que je vois,
Peace for a moment the future unclear.
Le futur incertain s'apaise pour un instant.
Hand by hand as we stand on the wire,
Main dans la main, nous nous tenons sur le fil,
The ending so near out start close behind.
La fin si proche de notre commencement est déjà là.
Lights bends through trees, leaves spiral and wind.
La lumière traverse les arbres, laissant passer des spirales et du vent.
We're far from here and frozen in time.
Nous sommes loin d'ici et figés dans le temps.

Cool whispers drift from the north on the night,
De doux murmures coulent depuis le nord de la nuit,
Yet you warm my heart for we hold the light.
Tu as déjà réchauffé mon cœur pour que nous tenions cette nuit.
The land must fade from green into white.
Le vert de la terre doit disparaître dans le blanc.
Hush my heart this love is a fire,
Mon cœur tait un amour qui brule,
This love will burn like a fire.
Cet amour brulera comme un feu.

 
Publié par 5302 2 2 4 le 28 septembre 2007 à 11h40.
Tatta Hitotsu No Koi [BO]
Chanteurs : Ike Yoshihiro

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000