Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ain't Talkin'» par Bob Dylan

Ain't Talkin' (En Silence)

Mon dieu mon dieu mes enfants, ce Dylan, quelle classe !
"Pappy Folk" a 66 ans, et l'année dernière il a ajouté un album de plus à son oeuvre. Et Môssieur Zimmerman (de son vrai nom) n'a pas fait les choses à moitié en pondant, tel une vieille poule aux oeufs d'or un peu fripée, un album qui s'est immédiatement classé number one des charts et a été élu ''meilleur album de l'année'' par le magazine Rolling Stone, excusez du peu ! Alors oui, les bouclettes de Dylan, cachées sous sont éternel chapeau de cow-boy, ne sont plus à la hauteur d'une pub pour Petrol Hann et sa voix n'est plus tout à fait celle de ses premiers (et plus grands) succès ; et peut-être même que faire une pub pour Victoria's Secret (non ce n'est pas lui qui porte le soutif... ) l'aura décrédibilisé chez certains (bien que moi je ne voie pas le problème) mais une chose est sûre : au fond de son coeur il reste encore un peu de ce qui lui a permi de s'ériger, il y a plusieurs années de cela, au statut de légende vivante de la musique américaine. Preuve en est faite avec le dernier morceau de ? Modern Times' : Ain't talkin'.

Avec presque 9 minutes de long, Ain't Talkin' est ce qu'on pourrait appeler un morceau-marathon. Sans solo, sans parties instrumentales (à l'exception d'une courte intro), les couplets (16 en tout) s'enchaînent avec une régularité suisse, sans refrain. Seules 2 lignes répétées dans un couplet sur deux (Je ne parle pas, je ne fais que marcher / L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait) permettent de marquer le rythme du texte. Le tout est posé sur une musique vague, distante, monotone et répétitive, qui parvient du coup à faire tenir l'ensemble sur la longueur sans le rendre ennuyeux : l'aspect répétitif et presque éthéré de l'instrumentation contribue à une impression de continuité ininterrompue qui saisit et captive l'auditeur ; le temps semble disparaître, et ainsi la longueur de la chanson n'est plus un handicap. Quelle classe. De plus, ce sentiment s'associe aux paroles, qui nous présentent Dylan dans une marche constante, interminable et monotone, une marche au long de laquelle il nous fait partager sa description du monde qui l'entoure, ses pensées, ses doutes et ses craintes. La marche est un exercice rythmé, répétitif et qui finit par s'effacer de notre esprit, c'est pourquoi il doit en aller de même de la musique qui l'illustre.
Le constat de Dylan et sombre, et hélas, clairvoyant. L'univers qu'il nous décrit est exagéré, bien entendu, mais c'est en fait une parabole pour faire ressortir les travers du notre. Le Mal dans le coeur des hommes, la loi du plus fort, l'individualisme, l'abandon de la foi, la paranoïa : tels sont les maux de notre société.
Dylan marche, et marche encore, traversant un paysage désolé, dévasté, jusqu'à en en devenir fou. Pour lui, la voie sur laquelle n'a qu'une seule issue, tragique, qu'il nous révèle en guise de conclusion : la fin du monde. (rien que ça ! )
Ceci dit ce n'est qu'une interprétation, et, comme chacun le sait, les voies de Bob sont impénétrables. Peut-être nous faisait-il simplement faire un tour du côté de son jardin secret et des pensées moroses qui emplissent son esprit, d'une réflexion sur la célébrité, qui lui semble éternelle ('fame and honor never seem to fade'), où bien encore sur le capitalisme ('Ils t'abattront avec leur pouvoir et leur argent, et chaque matin tu auras envie de tout bandonner'). Les paroles répétées tout au long de la chanson pourraient aussi bien faire allusion à son désir d'aller toujours plus loin dans sa carrière (" l'appétit de son coeur ") sans devoir rendre de compte à qui que ce soit ('je ne fais qu'avancer, sans parler'), ce qui est plutôt difficile étant donné son statut de légende vivante...
Quoiqu'il en soit, Dylan nous prouve avec ce morceau qu'il est toujours capable de bonnes et même de très bonnes choses. Ce titre est un chef d'oeuvre et ce, même au regard de l'intégralité de l'oeuvre de l'artiste.
(J'aime bien balancer des phrases comme ça, ça me donne l'air d'un connaisseur alors que, en fait, n'ayant pas écouté l'intégralité de l'oeuvre de Dylan, je n'ai pas vraiment le droit de dire un truc comme ça... Nervermind, j'ai au moins le mérite d'être franc. )
See ya.

As I walked out tonight in the mystic garden
Mes pas m'ont emmené jusqu'au jardin des mystères ce soir
The wounded flowers were dangling from the vine
Les fleurs, fanées, pendaient misérablement au bout de leurs tiges
I was passing by yon cool crystal fountain
Je suis passé devant une fontaine de cristal
Someone hit me from behind
Et quelqu'un m'a attaqué par derrière

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je me contente d'arpenter
Through this weary world of woe
Ce monde fait de cruauté et de douleur
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
No one on earth would ever know
Mais personne ne le saura jamais

They say prayer has the power to heal
A ce qu'on dit les prières ont le pouvoir de guérir
So pray for me, mother
Alors priez pour moi, mère
In the human heart an evil spirit can dwell
Le Mal se terre au fond du coeur des hommes
I am a-tryin' to love my neighbor and do good unto others
J'essaye d'aimer mon prochain et de faire le bien autour de moi
But oh, mother, things ain't going well
Mais, mère, les choses ne se passent pas comme je l'espérais

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je me contente de marcher
I'll burn that bridge before you can cross
Je brûlerai ce pont avant que tu ne puisses traverser
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
There'll be no mercy for you once you've lost
Personne ne t'aidera quand tu seras passé du côté des perdants

Now I'm all worn down by weeping
Trop pleurer m'a épuisé
My eyes are filled with tears, my lips are dry
Mes yeux sont pleins de larmes, mes lèvres sont sèches
If I catch my opponents ever sleeping
Si je trouve mes ennemis en train de dormir
I'll just slaughter 'em where they lie
Je les tuerai tous autant qu'ils sont dans leur sommeil

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je me contente d'arpenter
Through the world mysterious and vague
Ce monde étrange fait de faux-semblants
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
Walkin' through the cities of the plague.
J'arpente des villes que la grâce a abandonnées

Well, the whole world is filled with speculation
Le monde tout entier est plongé dans la spéculation
The whole wide world which people say is round
Tout cet univers qu'on dit rond
They will tear your mind away from contemplation
Ils te remettront les idées en place
They will jump on your misfortune when you're down
Et profiteront de ton malheur quand tu seras au plus bas

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je ne fais que marcher
Eatin' hog eyed grease in a hog eyed town.
En mâchant de la couenne de porc dans une ville de commères
Heart burnin', still yearnin'
Mon coeur n'est toujours pas satisfait
Some day you'll be glad to have me around.
Un jour tu seras bien content de m'avoir à tes côtés

They will crush you with wealth and power
Ils t'écraseront avec leur argent et leur pouvoir
Every waking moment you could crack
Chaque matin tu as envie d'abandonner le combat
I'll make the most of one last extra hour
Je donnerai le meilleur de moi-même pour le temps qu'on m'accordera
I'll revenge my father's death then I'll step back
Je vengerai la mort de mon père puis je rentrais chez moi

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je ne fais que marcher
Hand me down my walkin' cane.
Apportez-moi ma canne
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
Got to get you out of my miserable brain.
Il faut que je parvienne à arrêter de penser à toi

All my loyal and my much-loved companions
Tous mes loyaux et bien-aimés compagnons
They approve of me and share my code
Sont du même avis que moi et partagent ma morale
I practice a faith that's been long abandoned
Je pratique une foi depuis longtemps oubliée
Ain't no altars on this long and lonesome road
Il n'y pas d'autel sur cette interminable route

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je ne fais que marcher
My mule is sick, my horse is blind.
Ma mule est malade, mon cheval est aveugle
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
Thinkin' 'bout that gal I left behind.
Je pense encore à cette fille que j'ai laissée derrière moi

Well, it's bright in the heavens and the wheels are flyin'
Les cieux sont lumineux et les roues quittent le sol
Fame and honor never seem to fade
La célébrité et l'honneur paraissent éternels
The fire gone out but the light is never dyin'
Comme la lumière d'un feu qui persiste longtemps après que celui-ci se soit éteint
Who says I can't get heavenly aid ?
Qui a dit que le ciel était sourd à nos suppliques ?

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je ne fais que marcher
Carryin' a dead man's shield
En portant la carcasse d'un mort
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
Walkin' with a toothache in my heel
Je marche alors que mes pieds sont en charpie

The sufferin' is unending
La souffrance semble interminable
Every nook and cranny has its tears
Chaque endroit apporte sont lot de larmes
I'm not playing, I'm not pretending
Je ne joue pas, je ne fais pas semblant
I'm not nursin' any superfluous fears
Aucune de mes craintes n'est superflue

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je me contente d'arpenter
Walkin' ever since the other night.
La route, jusqu'aux limites de la folie
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
Walkin' 'til I'm clean out of sight.
Je marche jusqu'à être hors de vue

As I walked out in the mystic garden
J'ai été me promener dans ce mystérieux jardin ce soir
On a hot summer day, a hot summer lawn
C'était une belle journée d'été, le gazon était chaud
Excuse me, ma'am, I beg your pardon
Excusez moi madame, je vous demande pardon
There's no one here, the gardener is gone
Il n'y a personne ici, le jardinier s'en est allé

Ain't talkin', just walkin'
Je ne parle pas, je me contente d'arpenter
Up the road, around the bend.
Cette route, jusqu'à en devenir fou
Heart burnin', still yearnin'
L'appétit de mon coeur n'est toujours pas satisfait
In the last outback at the world's end.
Pour assister de l'intérieur à la fin de ce monde

 
Publié par 16529 4 4 6 le 3 octobre 2007 à 23h19.
Modern Times (2006)
Chanteurs : Bob Dylan
Albums : Modern Times

Voir la vidéo de «Ain't Talkin'»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

$adistickiller Il y a 16 an(s) 8 mois à 23:21
16529 4 4 6 $adistickiller Site web Comme j'en ai la regrettable habitude, ce merdier est surement bourré d'erreurs, alors si un traducteur (chevronné, de préférence) a une bonne idée pour m'aider, je suis preneur !(''Eatin' hog eyed grease in a hog eyed town''. m'a tout particulièrement laissé perplexe...)
Caractères restants : 1000