Facebook

 

Paroles de la chanson «Fences» (avec traduction) par Paramore

Riot! (2007)
0 0
Chanteurs : Paramore
Albums : Riot!
Voir tous les clips Paramore

Paroles et traduction de «Fences»

Fences (Barrières)

S'il y a des fautes, dites-le moi...

I'm sitting in a room
Je suis assis dans une pièce
Made up of only big white walls and in the hall
Faite seulement de grands murs blancs et dans le hall
There are people looking through
Il y a des gens qui regardent à travers
The window in the door
La fenêtre dans la porte
They know exactly what we're here for
Ils savent exactement pourquoi nous sommes ici

Don't look up
Ne cherche pas
Just let them think
Laisse-les penser
There's no place else
Il n'y a pas d'autre place
You'd rather be
Où tu devrais être

You're always on display
Tu es toujours en exposition
For everyone to watch and learn from
Pour que tout le monde regarde et apprennent de
Don't you know by now
Ce que tu connais
You can't turn back
Tu ne peux pas revenir en arrière
Because this road is all you'll ever have
Parce que cette route est tout ce que tu auras

And it's obvious that you're dying, dying
Et c'est évident que tu meurs, meurs
Just living proof that the camera's lying
Seulement que la preuve vivante est que la caméra ment
And oh oh open wide, 'cause this is your night
Et oh oh ouvre grand, parce que ceci est ta nuit
So smile, 'cause you'll go out in style
Alors souris, parce que tu vas sortir avec du style
You'll go out in style
Tu vas sortir avec du style

If you let me I could
Si tu me laisserais je pourrais
I'd show you how to build your fences
Je vais te montrer comment construire tes barrières
Set restrictions, separate from the world
Mets des restrictions, séparé du monde
The constant battle that you hate to fight
La bataille constante que tu détestes combattre
Just blame the limelight.
Blâme seulement le projecteur

Don't look up
Ne cherche pas
Just let them think
Laisse-les penser
There's no place else
Il n'y a pas d'autre place
You'd rather be
Où tu devrais être

And now you can't turn back
Et maintenant tu ne peux pas revenir en arrière
Because this road is all you'll ever have
Parce que cette route est tout ce que tu auras

And it's obvious that you're dying, dying
Et c'est évident que tu meurs, meurs
Just living proof that the camera's lying
Seulement que la preuve vivante est que la caméra ment
And oh oh open wide, 'cause this is your night
Et oh oh ouvre grand, parce que ceci est ta nuit
So smile
Alors souris

Yeah, yeah you're asking for it
Ouais, ouais tu demandais pour
With every breath that you breathe in
Avec tout les soupirs que tu inspires
Just breathe it in
Inspire-le seulement
Yeah, yeah well you're just a mess
Ouais, ouais bien tu es juste un désordre
You do all this big talking
Tu fais tout ces paroles creuses
So now let's see you walk it
Alors maintenant voyons voir comment tu marches
I said let's see you walk it
Je dis voyons voir comment tu marches

Yeah, yeah well you're just a mess
Ouais, ouais bien tu es juste un désordre
You do all this big talking
Tu fais tout ces paroles creuses
So now let's see you walk it
Alors maintenant voyons voir comment tu marches
I said let's see you walk it
Je dis voyons voir comment tu marches

And it's obvious that you're dying, dying
Et c'est évident que tu meurs, meurs
Just living proof that the camera's lying
Seulement que la preuve vivante est que la caméra ment
And oh oh open wide, yeah oh oh open wide
Et oh oh ouvre grand, parce que ceci est ta nuit
Yeah, oh oh open wide
Ouais, oh oh ouvre grand
'Cause you'll go out in style
Parce que tu vas sortir avec du style
You'll go out in style
Tu vas sortir avec du style

 
Publié par 14820 6 4 4 le 3 octobre 2007, 23:07.
 

Vos commentaires

FadexCore Il y a 9 an(s) 3 mois à 06:09
6170 6 3 2 FadexCore Site web Ta traduction à l'air pas mal, mais j'ai vue quelques petites erreurs dans le premier couplet.
Au lieu de "Faite de seulement de grands [...]", ce devrait être "Faite seulement de grands [...]".
Je traduirais plus "Through" par "À travers" que "dedans", car on ne regarde pas dans une fenêtre, mais à travers une fenêtre ^^.
Et dans la phrase en dessous, dans la traduction, tu as mis un Et de trop =/.

J'ai pas vraiment regardé le reste, mais ça avait l'air correct =).
Sinon, j'adore cette chanson =D !
Rmann Il y a 9 an(s) 3 mois à 02:11
13073 6 4 4 Rmann Site web ouais bonne remarque de FadexCore !
MetalCath Il y a 9 an(s) 3 mois à 12:42
14820 6 4 4 MetalCath Site web Je viens de le corriger, merci! ^^
En tous cas, moi aussi j'adore cette chanson! La première fois que je l'ai écouter j'avais pas vraiment aimé, mais maintenant... <3
Vivi1706 Il y a 9 an(s) à 15:23
8189 6 3 3 Vivi1706 Site web Le rythme des couplets est entrainant et le refrain est tout simplement perfect!! <3 <3 <3
x.jasy.07.x Il y a 9 an(s) à 23:33
5856 5 3 2 x.jasy.07.x Site web Jladorrre <3
#__Anny Bannany Il y a 8 an(s) 10 mois à 13:27
5236 4 2 2 #__Anny Bannany Site web Ma préféré <3
D'ailleur mon blog s'appel http://fences-x.skyblog.com ( un peu de pub ne fai jamai de mal xD )
Dead Memories_ Il y a 8 an(s) 5 mois à 10:54
6067 6 3 2 Dead Memories_ Site web J'adore trop cette chanson, au début je ne l'aimais pas mais maintenant c'est ma préférer de l'album <3
flora94000 Il y a 7 an(s) 11 mois à 20:50
11735 6 4 4 flora94000 Site web moi aussi j'adore , une de mes préféré
Na Nou Il y a 6 an(s) 3 mois à 13:33
9273 6 4 3 Na Nou A mess peut signifier une idiote, donc "you're just a mess : tu n'es qu'une idiote"... Sinon, super traduction pour une maaaaaaagnifique musique! :-D
Caractères restants : 1000