Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Let Me Out» par Ben's Brother

Let Me Out (Laisse-Moi Sortir)

Ben's Brother est un groupe anglais, mené par Jamie Hartman, qui vivant toujours dans l'ombre de son grand frère Ben, a décidé d'appeler son groupe ainsi.
Le nom de leur premier album, ''Beta Male Fairytale'' part de la même idée; Jamie s'est toujours considéré comme l'éternel second de la famille.

Dans cette chanson, selon mon interprétation, le personnage est dans l'attente d'une réponse, sûrement dans sa relation amoureuse.
Il est dans le doute, et demande à son amour de lui donner une réponse claire; de le quitter ou de le laisser reprendre sa place dans sa vie, d'y entrer à nouveau.

Il est prêt à l'attendre, mais ne veut pas perdre son temps à ça si tout est déjà considéré comme fini. Il préfère savoir que tout est terminé que de rester seul à se poser constamment des questions :
I'd rather be wandering hungry and homeless
Je préfèrerais encore me balader étant mort de faim et sans-abri
Than here in the warmth of a silent defeat
Qu'être ici dans la chaleur d'une défaite silencieuse

Mais il semblerait vouloir que cette relation remarche :
Tell me how, we can win
Dis-moi comment on pourrait gagner

You sit and you stare and you wait and you wonder
Tu restes assis et tu as le regard figé et tu attends et tu espères
You think ''Maybe it's me and I'm being a fool''
Tu penses ''Peut-être que c'est moi et que je suis fou. ''
You start to believe it's a curse that you're under
Tu commences à penser que tu es sous l'emprise d'un mauvais sort
And you're just a doll for a girl who is cruel
Et tu n'es qu'une poupée pour une fille qui est cruelle
With a pin
Avec une épingle

So let me out
Alors dis-moi de sortir
Or let me in
Ou laisse-moi entrer
And tell me how, we can win
Et dis-moi comment, nous pouvons gagner
Cause I really wanna know now
Parce que j'aimerais vraiment savoir maintenant
Before I begin
Avant que je commence
To let you go
A te laisser partir
To let you go
A te laisse partir
So let me know, let me know
Alors dis-moi, dis-moi

I'd rather be wandering hungry and homeless
Je préfèrerais encore me balader étant mort de faim et sans-abri
Than here in the warmth of a silent defeat
Qu'être ici dans la chaleur d'une défaite silencieuse
You've gotta be honest with me and be ruthless
Tu te dois d'être honnête et impitoyable avec moi
'stead of shifting uncomfortably there in your seat
Au lieu d'essayer de trouver une position confortable dans ton siège
And your skin
Et ta peau

So let me out
Alors dis-moi de sortir
Or let me in
Ou laisse-moi entrer
And tell me how, we can win
Et dis-moi comment, nous pouvons gagner
Cause I really wanna know now
Parce que j'aimerais vraiment savoir maintenant
Before I begin
Avant que je commence
To let you go
A te laisser partir
To let you go
A te laisse partir
So let me know
Alors dis-moi

And who'd've thought I'd have the strength to say
Et qui aurait cru que j'aurais la force de dire
''Let me out or let me in''
''Dis-moi de sortir ou laisse-moi entrer''
But as the words are pouring from my mouth
Mais les mots se déversent hors de ma bouche
I wanna say them again, and again, and again
Je veux les redire encore, et encore, et encore

So let me out
Alors dis-moi de partir
Or let me in
Ou laisse-moi entrer
And tell me how, we can win
Et dis-moi comment nous pouvons gagner
Cause I really wanna know now
Parce que je veux vraiment savoir maintenant
Before I begin
Avant que je commence
To let you go
A te laisser partir
(To let you go)
(A te laisser partir)
Oh
Oh
Let me out, or let me in,
Dis-moi de partir, ou laisse-moi entrer
Oh no no
Oh non non
And tell me how
Et dis-moi comment
We can win
On peut gagner
Oh no I really wanna know now
Je veux vraiment savoir maintenant
Before I begin
Avant que je commence
Oh to let you go, to let you go
Oh, à te laisser partir, te laisser partir
Let me know
Laisse-moi savoir

 
Publié par 5494 2 2 6 le 15 novembre 2007 à 17h55.
Beta Male Fairytales (2007)
Chanteurs : Ben's Brother

Voir la vidéo de «Let Me Out»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

sofy06 Il y a 16 an(s) 7 mois à 19:00
5274 2 2 4 sofy06 je viens de découvrir cette chanson et... je suis fan!! j'adore la voix du chanteur et la musique est magnifique... ça donne envie de danser et en même temps c'est un peu déprimant... j'adore!! et merci pour la traduc' 8-D <3
Music-addict Il y a 16 an(s) 7 mois à 20:27
5212 2 2 3 Music-addict J'ai découvert cette chanson cette été en Angleterre et je dois dire que je suis tombée raide dingue! Heureuse qu'elle arrive enfin sur les ondes françaises qui, comme à l'accoutumé ont un train de retard sur les autres pays!
Green-Plan-182 Il y a 16 an(s) 6 mois à 17:06
6028 2 3 6 Green-Plan-182 Site web Woaw! Chapeau c'est beau c'est beau!!!
[| Isa |] Il y a 16 an(s) 6 mois à 21:03
5220 2 2 3 [| Isa |] J'aiimmmmeee !!!
Et puis je crois qu'on aime encore plus une chanson quand elle a une signification pour vous et il définie bien ce qu'on ressent :p
Cind3rElla Il y a 16 an(s) 6 mois à 22:01
8187 3 3 6 Cind3rElla Site web 8-D C'est abusé comme j'adOre ! ^^

Il a vraiment une trés belle voix et c'est tout à fait le style de musique que j'aime entendre et ré-entendre a longueurs de journée !! J'adOre quoiii <3
$***Green day***$ Il y a 16 an(s) 4 mois à 13:43
6097 2 3 7 $***Green day***$ Site web J'aime trooooop cette chanson !!!!! <3
Au début j'aimais pas trop la voix du mec mais je my suis habituée :-)
me@me Il y a 16 an(s) 4 mois à 21:37
6041 2 3 6 me@me J'aime cette chanson, et maintenant que je comprend les paroles... Je l'aime encore plus <3
Sublime...
Atlantide Il y a 15 an(s) 8 mois à 10:29
6315 2 3 7 Atlantide Bonne traduction, bonnes remarques :-) Moi aussi je comprends la chanson maintenant... Merci... :-(
TRASH-ME Il y a 14 an(s) 11 mois à 16:06
5878 2 3 5 TRASH-ME :'-( je me souvien ke jécouté cette chanson en pleurant dans la douche.
Caractères restants : 1000