Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bad Obsession» par Guns N' Roses

Bad Obsession (Mauvaise Obsession *)

traduction littérale, on pourrait clairement traduire par "sale manie", ce que je fait donc dans la chanson.
jeu de mots intraduisible entre "bad boy" et "so bad", signifiant respectivement "mauvais garçon" et "dommage" ou "trop nul".

Cette chanson raconte l'histoire d'un type dont la vie est devenu un cauchemar après qu'il aie rencontré quelqu'un... sa mère ne le comprend plus, et le docteur lui dit qu'il est fou après qu'il aie tenté de mettre fin à ses jours... cependant, bien qu'il aie tenté de laisser ce "quelqu"un" en arrière, il se rend compte qu'il a la sale manie de toujours penser à lui (ou elle), et de vouloir malgré tout que cela recommence... l'histoire classique, mais bien écrite, de l'homme amoureux d'une fille qui l'entraîne vers une spirale infernale, ou du pauvre type influençable qui suit un manipulateur et l'idôlatre, avant de se rendre compte de son erreur.
C'est du moins ma vision des choses, ayez la vôtre, ce qui fait la beauté de la musique est sa liberté d'interprétation.

I can't stop thinkin'
Je ne peux pas m'arrêter de penser
Thinking 'bout sinkin'
Penser à me recroqueviller
Sinkin' down into my bed
Me recroqueviller dans mon lit
I call my mother
J'appelle ma mère
She's just a cunt now
Ce n'est plus qu'une conne maintenant
She said I'm sick in the head
Elle disait que je suis malade dans la tête
She said you ain't special
Elle disait "tu n'es pas spécial"
So who you foolin'
"Alors qui essayes-tu de tromper ? "
Don't try ta give me a line
N'essaye pas de me dire quoi faire
But I can't stop thinkin' 'bout
Mais je ne peux pas m'arrêter de penser à
Seein; ya one more time
Te revoir une fois encore
(Oh no)
(oh non)
But I already left you
Mais je t'ai déjà quitté(e)
And you're better off left behind
Et tu es mieux quand on t'as laissé(e) derrière

It's a bad obsession
C'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit
It's a bad obsession
C'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit

Too bad you're fucked up
Dommage, t'es fini

I used to be wasted
J'avais l'habitude d'être rejeté
Always tried to take it
J'essayait toujours de l'accepter
Take it down into my vein
Et de m'envoyer ça dans les veines
I call the doctor
J'appelle le docteur
He's just another
C'est juste un autre
He said I'm sick in the brain
Il disait que j'étais malade du cerveau
He said you ain't special
Il disait " tu n'es pas spécial"
So who you foolin'
"Alors qui essayes-tu de tromper ? "
Don't try ta give me a line
N'essaye pas de me dire quoi faire
But I can't stop thinkin' 'bout
Mais je ne peux pas arrêter de penser à
Doin' it one more time
Le faire encore une fois
(Oh no)
(oh non)
But I already left you
Mais je t'ai déjà quitté(e)
And you're better off left behind
Et tu est mieux une fois laissée derrière
(Oh yeah)
(oh ouais)

Aw it's a bad obsession
Ah c'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit
It's a bad obsession
C'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit

So bad...
Trop nul...

Boy
Mec

It's a
C'est une
It's a
C'est une
Heads up
Lève la tête !
It's a bad obsession
C'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit
Now it's a bad obsession
Maintenant c'est une sale manie
It's always messin'
Ca foire toujours
It's always messin' my mind
Ca foire toujours mon esprit

But I can't stop thinkin' 'bout
Mais je ne peux pas m'arrêter de penser à
Doin' it one more time
Le faire encore une fois
(Oh no)
(oh non)
See I already left you
Vois, je t'ai déjà laissé derrière
And you're better off left behind
Et tu es mieux après qu'on t'aie quitté
(Oh no, oh no)
(oh non, oh non)
It's a bad obsession
C'est une sale manie
And you're always messin' my mind
Et tu foires toujours mon esprit
See I already left you
Vois, je t'ai déjà quitté
And you're better off left behind
Et tu es mieux une fois laissée derrière
Uh huh... no
Ahah... non

Maybe you'll do better next time
Peut-être que tu feras mieux la prochaine fois
PUNK ! !
ABRUTI !

 
Publié par 9339 3 4 7 le 3 décembre 2007 à 19h46.
Use Your Illusion I (1991)
Chanteurs : Guns N' Roses

Voir la vidéo de «Bad Obsession»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

charles-smile-rock Il y a 16 an(s) 7 mois à 23:32
5460 2 2 6 charles-smile-rock Site web belle trduc pi belle explication... t cool
Dark-Blood Il y a 14 an(s) 11 mois à 12:29
5375 2 2 5 Dark-Blood Site web Super Explication =D
lucky13 Il y a 13 an(s) 8 mois à 18:13
5250 2 2 4 lucky13 cette chanson est carrément excellente :-D
mais je suis pas sure que cette song parle vraiment d'une fille... :-\
titiaxl Il y a 13 an(s) 1 mois à 01:12
5201 2 2 3 titiaxl J'adore l'harmonica dans le rock
Caractères restants : 1000