Facebook

 

Paroles de la chanson «Silly Thing» (avec traduction) par The Sex Pistols

The Sex Pistols
0 0
Chanteurs : The Sex Pistols
Voir tous les clips The Sex Pistols

Paroles et traduction de «Silly Thing»

Silly Thing (Imbécile)

Voilà une chanson aux multiples interprétations. Déjà, replaçons la dans son contexte. Les Sex Pistols sont en Amérique pour une tournée qui s'avérera catastrophique. Sid Vicious, le bassiste icône des Sex Pistols, part du groupe pour cause de drogue, de cure de désintoxication et accusation de meurtre sur sa copine Nancy Spungen (qui s'avérera faux). John Lyndon, dit Johnny Rotten, refuse de rencontrer Ronnie Biggs, braqueur de train, car il sens que Malcolm McLaren, leur manager, désire mettre en exergue un criminel, il est donc laissé sans le sous par le reste du groupe. A partir de là, Steve Jones et Paul Cook, feront quelques chansons sous le nom des Sex Pistols. Silly Thing en fait partie, mais il y a aussi Lonely Boy ou No One Is Innocent avec Ronnie Biggs.

Le clip qui accompagne la chanson peut aider grandement dans l'interprétation de la chanson. En effet, il y a deux possibilités : soit la chanson parle de Sid Vicious, soit d'EMI. Mais elle parle sûrement des deux. Premier état de fait, dans le clip, les Sex Pistols sont représentés dans leur formation originelle, c'est-à-dire avec Glen Mattlock à la place de Sid Vicious. D'où la phrase "Tu es parti". Dans les deux refrains, nul doute qu'ils parlent du prétendu meurtre de Sid. D'ailleurs, ils jouent sur l'ambiguïté tout au long de la chanson. Silly thing désignant alternativement EMI et Sid. Je proposerai que les 2 premier versets parlent de Sid tandis que les deux derniers parlent d'EMI et que celui du milieu est plus ou moins neutre.

Justement, ces deux derniers versets, parlons-en. Tout au long du clip vidéo, EMI fait son apparition, surtout comme de vieux gredins avides d'argents, profitant de l'innocence ou de la vulnérabilité de personnes ("les yeux fragiles"). Dans la vidéo, les Sex Pistols prennent un avion et se font larguer au-dessus de l'arctique en plein chemin. Et enfin le troisième verset est, comme susdit, plus général, appelant le peuple à combattre l'hégémonie des puissants. L'anarchie en somme. Toujours l'anarchie.

What you see, you can get
Tu peux avoir ce que tu veux
Nothing's free, nothing's said
Rien n'est gratuit, rien n'est dit
Don't be fooled by the signs
Ne tombe pas dans le panneau
Don't read in between the lines
Ne lis pas entre les lignes

What you gonna say ?
Que vas-tu dire ?
What you gonna do ?
Que vas-tu faire ?
Now you've missed out once again
Tu viens de tout foirer à nouveau
But I thought you knew...
Mais je pensais que tu savais

Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !
Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !

Trouble here, trouble there
Problème ici, problème là
People stop just to stare
Citoyens, arrêtez d'être oisifs
What's the use of wasting time
A quoi sert de ne rien faire
Just move on, leave 'em all behind
Allez, bougez-vous et laissez les

What you gonna say ?
Que vas-tu dire ?
What you gonna do ?
Que vas-tu faire ?
Now you've missed out once again
Tu viens de tout foirer à nouveau
But I thought you knew...
Mais je pensais que tu savais

Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !
Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !

Oh, you, silly thing,
Oh, toi, imbécile
Nothin' but the trouble that you bring
Tu n'as rien apporté d'autre que des problèmes
One of these days,
Un de ces jours
You're gonna know
Tu vas comprendre
People will say "Oh my, oh my ! "
Les gens diront "Mon dieu, mon dieu ! "
Well people will say "Oh, my my my my ! "
Et les gens diront "Mon dieu ! "

Can't you ever depend
Ne peux-tu jamais compter
On someone you call a friend
Sur quelqu'un que tu nommes ami
When you see the naked eyes
Lorsque tu vois les yeux fragiles
You don't even ask 'em why
Auxquels tu n'as même jamais demandé pourquoi
You don't even ask 'em why
Auxquels tu n'as même jamais demandé pourquoi

Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !
Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !

Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !
Oh ! You silly thing
Oh ! imbécile
You've really gone and done it now !
Tu es vraiment parti et tu l'as fait !

 
Publié par 12238 6 4 4 le 2 janvier 2008, 20:30.
 

Vos commentaires

Gu[ii]oO°M£ Il y a 8 an(s) 4 mois à 16:11
5401 6 2 2 Gu[ii]oO°M£ Joli travail tant pur l'explication que pour la traduction.. c'est sa qu'on aime.. Merci :-)
Caractères restants : 1000