Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Postcards From Italy» par Beirut

Postcards From Italy (Cartes Postales d'Italie)

Quatrieme chanson de l'album, elle est reconnaissable a son début de ukulélé, déviant ensuite sur la voix magnifique et enivrante de Zach Condon. C'est une chanson pleine de rêves et de mélancolie. Elle est sûrement l'une des plus nostalgiques de Zach Condon.
Le premier couplet parle du fait que ces gens étaient en hiver.

Were not all bad
Nous ne sommes pas tous mauvais* Condon rappelle qu'ils ne sont pas des bons à rien et sont capables de marcher longtemps sur des routes qu'on peut imaginer couvertes de neiges et venteuses.

Serait-ce une chanson relatant une guerre, un combat, ou une bataille ?
*Ceux qui admettent la défaite trop tard*

Oui, cela ressemble au soldat qui part en guerre et qui ne rêve que de sa femme qui l'attend, et qui ne pense qu'à son mariage. C'est une chanson très triste visiblement. Il termine par "Son jour ETAIT le mien", il meurt peut-être ? Raaah je sais pas, c'est que de la surinterprétation ! =S
Aidez-moi.

The times we had
Les temps que nous avons eu
Oh, when the wind would blow with rain and snow
Oh, quand le vent exploserait la pluie et la neige
Were not all bad
Nous ne sommes pas tous mauvais
We put our feet just where they had, had to go
Nous posons nos pieds juste là où ils doivent, doivent aller
Never to go.
Ne jamais aller.

The shattered soul
L'âme brisée
Following close but nearly twice as slow.
Suivant de tout près mais presque deux fois plus lentement,
In my good times,
En mon bon temps,
There were always golden rocks to throw
Il y avait toujours des roches d'or à jeter
At those who
Sur ceux qui
Those who admit defeat too late
Ceux qui admettent la défaite trop tard
Those were our times, those were our times.
Ceux-là étaient nos temps, ceux-là étaient nos temps.

And I will love to see that day
Et j'aimerai voir ce jour-là
That day is mine
Ce jour est mien
When she will marry me outside with the willow trees
Quand elle se mariera avec moi, à l'extérieur, avec les saules
And play the songs we made
Et jouera les chansons que nous avons faites
They made me so
Elle m'ont faites aussi.
And I would love to see that day
Et j'aimerais voir ce jour-là
Her day was mine.
Son jour était le mien.

 
Publié par 5502 2 2 6 le 5 janvier 2008 à 18h36.
Gulag Orkestar (2006)
Chanteurs : Beirut

Voir la vidéo de «Postcards From Italy»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Jethro Love Il y a 14 an(s) 7 mois à 13:32
9002 3 3 5 Jethro Love Une merveille cette chanson Je trouve à peine les mots :'-)
Caractères restants : 1000