Facebook

 

Paroles de la chanson «All The Madmen» (avec traduction) par David Bowie

The Man Who Sold The World (1970)
1 0
Chanteurs : David Bowie
Voir tous les clips David Bowie

Paroles et traduction de «All The Madmen»

All The Madmen (Tous les hommes fous)

Librium est un tranquilisant qui n'est plus commercialisé, qui servait en injection à calmer les gens, aux effets très nocifs sur le cerveau et l'appareil reproducteur à long terme.
e. s. t je n'ai pas trouvé ce que c'était... si quelqu'un peut m'éclairer, merci !

Cette chanson parle de la ségrégation des personnes considérées comme folles, et ainsi maltraitées, jugées...

Day after day
Jour après jour
They send my friends away
Ils emportent mes amis
To mansions cold and grey
Dans des masures glacées et grises
To the far side of town
De l'autre côté de la ville
Where the thin men stalk the streets
Là où les hommes suelettiques hantent les rues
While the sane stay underground
Pendant que ceux qui sont équilibrés restent en sursis sous terre

Day after day
Jour après jour
They tell me I can go
Ils me disent que je peux partir
They tell me I can blow
Ils me disent que je peux m'envoler
To the far side of town
De l'autre côté de la ville
Where it's pointless to be high
Où il est banal d'être ailleurs
'Cause it's such a long way down
Parce que c'est comme une longue déchéance
So I tell them that

I can fly, I will scream, I will break my arm
Alors je me dis que

Je peux voler, je hurlerai, je me casserai les bras
I will do me harm
Je me ferai mal
Here I stand, foot in hand, talking to my wall
Je reste ici, le pied dans la main, parlant à mon mur
I'm not quite right at all... am I ?
Je ne suis pas bien du tout, n'est-ce pas ?

Don't set me free, I'm as heavy as can be
Ne me libérez pas, je suis aussi méchant l'on peut l'être
Just my librium and me
Mon Librium* et moi seuls
And my E. S. T. makes three
Et ma(on) e. s. t. * fait trois

'Cause I'd rather stay here
Parce que je préfererais rester là
With all the madmen
Avec tous les fous qui périssent
Than perish with the sadmen roaming free
Avec les hommes tristes errants

Et je préfererais jouer ici
And I'd rather play here
Avec tous les hommes fous
With all the madmen
Car je suis plus heureux ici,
For I'm quite content they're all as sane as me
Ils ont tous aussi sains que moi

(Where can the horizon lie
(là où reposerait l'horizon
When a nation hides
Lorsqu'une nation cache
Its organic minds in a cellar... dark and grim
Ses têtes organiques
They must be very dim)
Dans une cellulle... sombre et morose

Ils doivent être vraiment faibles)
Day after day

They take some brain away
Jour après jour,
Then turn my face around
Ils détruisent un peu le cerveau
To the far side of town
Ils retournent mon visage
And tell me that it's real
Vers l'autre côté de la ville
Then ask me how I feel
Et me disent que c'est vrai

Alors ils me demandent comment je me sens
Here I stand, foot in hand, talking to my wall

I'm not quite right at all
Je reste ici, le pied dans la main, parlant à mon mur
Don't set me free, I'm as helpless as can be
Je ne suis pas bien du tout, n'est-ce pas ?
My libido's split on me

Gimme some good 'ole lobotomy
Ne me libérez pas, je suis aussi impotent que l'on peut l'être

Ma libido se fend en moi
'Cause I'd rather stay here
Donnez-moi un peu de bonne vieille lobotomie
With all the madmen

Than perish with the sadmen
Parce que je préfererais rester là
Roaming free And I'd rather play here
Avec tous les fous qui périssent
With all the madmen
Avec les hommes tristes errants
For I'm quite content
Et je préfererais jouer ici
They're all as sane as me
Avec tous les hommes fous
Zane, Zane, Zane Ouvre le Chien
Car je suis plus heureux ici,

Ils ont tous aussi sains que moi

Taré, taré, taré,

Ouvre le chien

Taré, taré, taré (ahah)

 
Publié par 9965 5 4 3 le 7 janvier 2008, 19:12.
 

Vos commentaires

Zombina Il y a 8 an(s) 5 mois à 03:23
5297 4 2 2 Zombina Un chef d'oeuvre! du pure bowie,et les paroles....un regal
Lady Grinning Soul Il y a 5 an(s) 4 mois à 18:44
5173 3 2 2 Lady Grinning Soul Pour E.S.T. je pense que c'est Electroshock Therapy. ( http://en.wikipedia.org/wiki/E.S.T. )

Je traduirais par
"Juste mon Librium et moi
Et mon EST/mes électrochocs font trois"
Lady Grinning Soul Il y a 5 an(s) 4 mois à 18:49
5173 3 2 2 Lady Grinning Soul Pour E.S.T. ça doit être Electroshock Therapy. Du coup ça donnerait : "Juste mon Librium et moi, Et mon EST/mes électrochocs font trois" Enfin je vois ça comme ça :) Merci pour la traduction en tout cas !
Lady Grinning Soul Il y a 5 an(s) 4 mois à 18:51
5173 3 2 2 Lady Grinning Soul (oups j'ai posté deux fois la même chose, j'ai pas vu mon message s'afficher la première fois, si un modérateur peut venir effacer :S)
Caractères restants : 1000