Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «What For» par Rooney

What For (Dans Quel But)

What For de Rooney.

Le chanteur dis à un garçon qui a lui-même une petite-amie de réfléchir avant de la quitter. Bon d'abord le chanteur utilises le "tu" et le "vous" mais ensuite utilises le "je" donc on pourrait penser qu'il ne faisait que parler à son reflet et donc que le chanteur se dit à lui même les choses qu'il dirait à un ami.

You don't know what's right anymore
Tu ne sais plus ce qui est bien
You think your love is just a score
Tu penses que votre amour est une compétition
Are you too young or afraid to grow up ?
Etes-vous trop jeunes ou trop effrayés de grandir ?
You can work this out if you both try
Vous pouvez surmonter cette épreuve si vous essayez tout les deux
It's hard to cheat but harder to lie
Il est difficile de tricher mais ça l'est encore plus de mentir
Is this what you want or just a passing thought ?
Est-ce vraiment ce que tu veux où est-ce simplement une pensée passagère ?

Maybe you should think about it
Peut-être devrais-tu y réfléchir
Before you go and break her heart
Avant de partir et de lui briser le coeur
Maybe you need more time to decide
Peut-être as-tu besoin de plus de temps pour te décider

Ask yourself "what for ?
Poses-toi la question "pourquoi ?
What for, what for, what for ? "
Dans quel but, pour quoi faire, pour quoi faire ? "

You painted a picture she wanted to see
Tu as peint un tableau qu'elle voulait voir
You can laugh this one off but it's not funny
Tu peux t'en moquer mais ce n'est pas drôle
She's given you everything she has
Elle t'as donné tout ce qu'elle avait
Oh oh
Oh oh

Maybe you should think about it
Peut-être devrais-tu y réfléchir
Before you go and break her heart
Avant de partir et de lui briser le coeur
Maybe you need more time to decide
Peut-être as-tu besoin de plus de temps pour te décider

Ask yourself, "what for ?
Poses-toi la question "pourquoi ?
What for, what for, what for ? "
Dans quel but, pour quoi faire, pour quoi faire ? "

You wanted her and you got her
Tu la voulais, tu l'as eu
But you're still so careless with your words
Mais tu es toujours trop imprudent avec tes paroles
If you let her go, she'll move on
Si tu la laisses partir, elle s'en ira
Find someone, she's never coming back
Trouver quelqu'un d'autre, elle ne reviendra jamais
How can you live with that ?
Comment peux-tu vivre avec ?

Maybe you should think about it
Peut-être devrais-tu y réfléchir
Before you go and break her heart
Avant de partir et de lui briser le coeur
Maybe you need more time to decide
Peut-être as-tu besoin de plus de temps pour te décider
So you should think about it some more
Alors tu devrais y réfléchir encore un peu

Ask yourself, "what for ? "
Poses-toi la question 'dans quel but ? '
(I know it sounds like the same old line)
(Je sais que ça ressemble à ce qu'on dit d'habitude)
What for ?
A quoi ça sert ?
(I know I've seemed like I'm the same old guy)
(Je sais que je ressemble à celui que j'étais avant)
What for ?
A quoi ça sert ?
(Maybe I don't know how to treat you right ? )
(Peut-être ne sais-je pas comment bien te traiter ? )
What for ?
A quoi ça sert ?
(Maybe you'll meet someone tomorrow night ? )
(Peut-être te rencontrerai-je demain soir ? )
What for ?
A quoi ça servirai ?
(You said I lied since the day we met)
(Tu as dit que je mentais depuis le départ)
What for ?
A quoi ça aurait servi ?
(But I meant-every word I said)
(Mais je pensais chaque mot que j'ai prononcé)
What for ?
Et pourquoi ?
(So don't regret a single day we spent)
(Alors ne regrettes aucun moment qu'on a passé ensemble)
What for ?
À quoi ça servirai ?

 
Publié par 13795 4 4 6 le 11 février 2008 à 9h30.
Calling The World (2007)
Chanteurs : Rooney

Voir la vidéo de «What For»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000