Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «El Final Del Cuento De Hadas» par El Chojin

El Final Del Cuento De Hadas (La Fin Du Conte De Fées)

Chanson du rappeur espagnol El Chojin, en duo avec une certaine Lydia...
Les paroles sont assez explicites, elle parle de la violence conjuguale, mettant en scène une femme maltraitée par son mari.
On voit qu'au départ tout est rose, le couple s'aime et se marie.
Tout commence alors à s'envenimer mais la femme est aveuglée par son amour et tombe enceinte.
Son mari lui reproche alors tout le temps tout et continue son harcèlement moral et physique, jusqu'au jour où il la frappe tellement fort qu'elle est transportée à l'hopital.
Grâce à ses amies elle trouve le courage de porter plainte contre son mari et change radicalement de vie. La mère et la fille semblent donc enfin prêtes à oublier ce cauchemar.
Mais ce n'était pas sans compter sur la détermination de son ex-mari qui, malgré la condamnation du juge, vient la trouver à l'entrée de son immeuble, et la poignarde.
El Chojin finit sa chanson en indiquant que "ce conte" se passe dans chaque ville, chaque semaine, et que c'est un "fléau" (= plaga).

Http : //www. youtube. com/watch ? v=XYltop9ju8Y ==> Pour voir le clip, je vous conseille de le regarder pour bien comprendre la chanson.

[El Chojin]
[El Chojin]
Sé que no le gusto a tus padres, pero ellos que saben,
Je sais que je ne plais pas à tes parents, mais qu'est-ce qu'ils en savent eux ?
No eres tan pequeña y yo no soy tan grande,
Tu n'es pas si petite et je ne suis pas si grand,
Te he demostrado que te quiero durante este tiempo,
Je t'ai démontré que je t'aime pendant tout ce temps,
Acepta mi anillo, cásate conmigo.
Accepte mon alliance, épouse-moi.
[Lydia]Es precioso, claro que acepto mi vida.
[Lydia] C'est mignon, bien sûr que j'accepte mon amour.
[El Chojin] Oh Me haces tan feliz, sé que eres mía,
[El Chojin] Oh tu me rends si heureux, je sais que tu es à moi,
Estabas destinada a mí lo supe desde el primer día,
Tu étais destinée à moi je l'ai su dès le premier jour,
Abrázame, comparte mi alegría.
Prends-moi dans tes bras, partage mon bonheur.
Así comenzó el cuento de hadas,
C'est ainsi que commença le conte de fées
Ramos de flores, bombones, paseos y dulces miradas,
Bouquets de fleurs, bonbons au chocolat, promenades et doux regards,
Lo que opinen los demás no vale nada,
Ce que pense les autres ne vaut rien,
Un hombre bueno mantiene a una mujer enamorada,
Un homme bon maintient une femme amoureuse,
Los días pasan como en una fábula,
Les jours passent comme dans une fable,
Vestidos de novia, lista de boda, planes, nueva casa,
Robes de fiancée, liste de mariage, plans, nouvelle maison,
Ella es la reina, ella es el ama,
Elle est la reine, elle est la maîtresse de maison,
Ella le ama, ella le aguanta...
Elle l'aime, elle le supporte?
[Lydia] Quizás no deberías beber tanto...
[Lydia] Tu ne devrais peut-être pas boire autant?.
[El Chojin] ¿Me estas llamando borracho ?
[El Chojin] Tu es en train de dire que je suis un ivrogne ?
[Lydia] No, no, claro
[Lydia] Non, non, bien sûr
[El Chojin] Pues cállate mujer ¿eh ? ,
[El Chojin] Alors tais-toi femme, hein ?
Que yo sé bien lo que hago,
Je sais très bien ce que je fais,
Anda sube al coche y borra esa cara de inmediato.
Allez monte dans la voiture et efface-moi cette tête immédiatement
[Lydia] Claro...
[Lydia] Bien sûr?
[El Chojin] Ella y él se casan,
[El Chojin] Elle et lui se marient,
El tiempo pasa, una llamada...
Le temps passent, un appel?
[Lydia] Mamá, ¡estoy embarazada !
[Lydia] Maman, je suis enceinte !
[El Chojin] No hay mayor motivo para ser feliz que un niño,
[El Chojin] Il n'y a pas de meilleure motivation pour être heureux qu'un enfant
El lo celebra saliendo con sus amigos.
Lui le célèbre en sortant avec ses amis.

[Lydia] Dónde has estado ? Me tenias muy preocupada
[Lydia] Où tu étais ? J'étais très inquiète
[El Chojin] No empieces...
[El Chojin] Ne commence pas?
[Lydia] Porque no coges mis llamadas ?
[Lydia] Pourquoi tu ne prends pas mes appels ?
[El Chojin] No empieces !
[El Chojin] Ne commence pas !
[Lydia] Es que siempre me dejas sola en casa
[Lydia] Tu me laisses tout le temps seule à la maison
Y vuelves a las tantas, además,
Et tu rentres à des points d'heures, en plus,
Hueles a colonia barata ?
Tu sens l'eau de Cologne bon marché ?
[El Chojin] ¡Calla !
[El Chojin] Tais-toi !

[El Chojin]
[El Chojin]
El primer golpe fue el peor,
Le premier coup fut le pire,
No tanto por el dolor como por el shock de la situación,
Pas tant pour la douleur que pour le choc de la situation,
Esa noche él duerme en el sofá, ella no duerme nada,
Cette nuit-là il dort dans le canapé, elle ne dort pas du tout,
Sueños rotos, lagrimas en la almohada...
Rêves brisés, larmes sur l'oreiller?

[El Chojin y Lydia]
[El Chojin et Lydia]
Quien iba a decir que sería así... El final del cuento de hadas
Qui allait dire que ce serait comme ça?. La fin du conte de fées
Todo iba bien hasta que llegó... El final del cuento de hadas
Tout allait bien jusqu'à ce que ça arrive?. La fin du conte de fées
Nunca penso que podría pasar... El final del cuento de hadas
Elle n'aurait jamais pensé que ça pouvait arriver?. La fin du conte de fées
A otra ella le tocó vivir... El final del cuento de hadas
Elle voulait vivre différemment?. La fin du conte de fées

[El Chojin]
[El Chojin]
Perdóname por lo de ayer, no sé que paso,
Pardonne-moi pour hier, je ne sais pas ce qui s'est passé
Es que... No sé, es el estrés del trabajo,
C'est que? Je ne sais pas, c'est le stress du travail,
El cansancio, estaba un poco borracho,
La fatigue, j'étais un peu ivre,
Perdóname, lo siento, sabes que te amo...
Pardonne-moi, je suis désolé, tu sais que je t'aime?.
Tras unos días ella recuerda el tema,
Après plusieurs jours elle se rappelle l'histoire
Como si fuera una lejana pesadilla,
Comme si c'était un lointain cauchemar
Pensó en contarlo a sus amigas, pero no lo entenderían,
Elle a pensé à le raconter à ses amies, mais elles ne la comprendraient pas,
Además, son cosas de familia.
En plus, ce sont des choses de famille.

[Lydia] Él me quiere, esas cosas pasan,
[Lydia] Il m'aime, ces choses-là arrivent,
Y es verdad que a veces soy un poco bocazas...
Et c'est vrai que des fois je suis un peu grande-gueule?.
[El Chojin] Nace el bebe, una pequeña preciosa,
[El Chojin] Le bébé nait, une jolie petite fille,
Pero él quería un niño y echa la culpa a su esposa...
Mais lui voulait un garçon et porte la faute sur son épouse?.
[El Chojin] Lo haces todo mal, y estas gorda,
[El Chojin] Tu fais tout mal, et tu es grosse,
Como pretendes que no me vaya con otras ?
Comment est-ce que tu prétends que je ne puisse pas m'en aller avec d'autres ?
[Lydia] Pero...
[Lydia] Mais?
[El Chojin] Pero nada ! Todo el día en casa acumulando grasas
[El Chojin] Mais rien ! Toute la journée à la maison en accumulant les graisses,
Y no eres capaz de tener la cena preparada ?
Et tu n'es pas capable d'avoir préparé le repas ?
[Lydia] Pero...
[Lydia] Mais?.
[El Chojin] Calla !
[El Chojin] Tais-toi !
[Lydia] Pero...
[Lydia] Mais?.
[El Chojin] Calla ! Mira ¡No me obligues a que lo haga !
[El Chojin] Tais-toi ! Regarde?. Ne m'oblige pas à ce que je le fasse !
[Lydia] Pero...
[Lydia] Mais?.
[El Chojin] Calla ! Te avise ! Ahora habla ! halba ! habla ! habla...
[El Chojin] Tais-toi ! Je t'ai prévenu ! Maintenat parle ! parle ! parle ! parle !

[El Chojin]
[El Chojin]
Esta vez no se supo controlar,
Cette fois il ne sut pas se contrôler,
Ella acaba en el hospital,
Elle finit à l'hôpital,
Tras tres días por fin escucha a sus amigas,
Après trois jours elle écoute enfin ses amies
Y denuncia a la policía su tortura.
Et dénonce sa torture à la police.
La vida vuelve a sonreírle poco a poco,
La vie recommence à lui sourire peu à peu,
Ella y la niña rehacen sus vidas casi del todo,
Elle et la petite fille refont leurs vies presque entièrement,
Un nuevo chico, un nuevo trabajo,
Un nouveau garçon, un nouveau travail,
Un nuevo futuro, en un nuevo barrio.
Un nouveau futur, dans un nouveau quartier.
Pero el papel de un juez no es suficiente para detenerle a él,
Mais le papier d'un juge n'est pas suffisant pour l'arrêter lui,
Y un día de vuelta al portal,
Et un jour de retour à l'entrée,
él la espera con un puñal, y le acuchilla, doce veces.
Il l'attend avec un poignard, et la poignarde, douze fois.

Fué el final del cuento de hadas,
Ce fut la fin du conte de fées,
Un cuento real que se cuenta en cada ciudad, cada semana,
Un conte réel qui se raconte dans chaque ville, chaque semaine,
Es la nueva plaga,
C'est le nouveau fléau,
Es el final del cuento de hadas...
C'est la fin du conte de fées...

[Lydia]
[Lydia]
Quien iba a decir que sería así, el final del cuento de hadas
Qui allait dire que ce serait comme ça?. La fin du conte de fées
Todo iba bien hasta que llegó, el final del cuento de hadas
Tout allait bien jusqu'à ce que ça arrive?. La fin du conte de fées
Nunca penso que podría pasar, el final del cuento de hadas
Elle n'aurait jamais pensé que ça pouvait arriver?. La fin du conte de fées
A otra ella le tocó vivir, el final del cuento de hadas.
Elle voulait vivre différemment?. La fin du conte de fées

 
Publié par 6793 2 4 6 le 21 février 2008 à 14h12.
Chanteurs : El Chojin
Albums : 8jin

Voir la vidéo de «El Final Del Cuento De Hadas»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000