Facebook

 

Paroles de la chanson «Raison D'etre» (avec traduction) par Nightmare (Naitomea)

Nightmare
0 0
Chanteurs : Nightmare (Naitomea)
Voir tous les clips Nightmare

Paroles et traduction de «Raison D'etre»

Raison D'etre (Raison d'être)

Voici, Raison d'ëtre. de Naitomea. Très heureuse d'avoir pu traduire cette très jolie chanson. Elle ne pas poser de grandes difficultés c'etait plutot simple. et tant mieux !
Des paroles qui ont dû sens et qui rendent vraiment bien !
Voila, je ne peux expliquer d'avantage car bon, que voulez vous expliquer ?

Merci de m'avoir luuu

Ah ikutsu mo no yoru wo koete
Ah, après tant de nuits passées
Kootta yume to kie yuku namida
A faire des rêves glacials, et les larmes disparaissent
Warm me, Warm me, Wrap me
Rechauffe moi, rechauffe moi, rechauffe moi
Ichido subete wo wasureta hazu na no ni
Même si je devais avoir tout oublié, l'autre fois
Hito wo ai senai kono mi ga nikui
Je me hais car je ne suis pas capable d'aimer quelqu'un
Doko made aruite mo owari ga mienai
N'importe où je vais, je serais incapable de voir la fin,
Kako no kioku wo michi zure ni
De ce voyage d'anciens souvenirs
Kono mi wa nani iro ni somari yuku no darou
Je me demande en quelle couleurs je serais enterré
Kotae wo sagashite iru
Et je recherche la réponse

Mou modorenai ketsubetsu no hi
Je ne peut plus retourner à l'instants où nous nous sommes dit adieu
Fukaku nezashita kizu wa kienai
Ces blessures enracinés* ne disparaitront jamais
Hide it, Hide it, Hide me
Cache le, cache le, cache le
Ryoute ni mochi kirenai hodo no hoshi kuzu
Les poussières d'étoiles que je ne peut pas tenir dans mes mains
Hitotsu, mata hitotsu sora ni kaeshite
Car elle retournent dans un seul ciel, et un autre
Yowakute mijime na jibun wa ano koro
Et avant, j'étais une faible et miserable personne
Nani mo shirazu ni ikite ita
Qui vivait sa vie sans rien connaitre
Sore demo itsu demo asu wo yume mite wa
Et, je comptais toujours sur mes doigts
Yubi kiri kazoete ita
Les rêves que je rêverais demain

Ikiru imi nado shiranai mama de ii
C'est bien que je ne sache pas le sens de la vie
Itsu ka wareru hi ga kuru no naraba
Si un jour vient où je pourrais rire de nouveau, un jour
Ano hi, anata no kotoba hitotsu de
Je sens que ce jour là, les mots que tu m'avait dit
Tsuyoku nareru ki ga shita yo
Me rendra plus fort

"nani mo kwaranai de ima no mama de ii" to
"Ne change rien, tu es bien comme tu es "
Ima demo
Même maintenant
Kokoro no doko ka ni anata ga iru kara
Tu es quelque part dans mon coeur
Mayowazu ni aruite yukeru
Je peux marcher longtemps sans m'egarer
Owari ga mienakute mo ii to omoeta yo
Je me suis dit que c'est bien que ne puisse apercevoir la fin
Tabi yuku etoranje kotae wa shiranakute ii
C'est bien qu'un voyageur "etoranje"** ne sache pas la réponse

(ou profonde) c'est selon votre sensibilité

étranger en francais (^w^ oui, je sais, c'est assez étrange ) version japonaise.

 
Publié par 6069 5 3 2 le 26 février 2008, 10:20.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

There's smthg wrong Il y a 8 an(s) 10 mois à 19:57
11328 6 4 4 There's smthg wrong ohhhh jsavé pa que quelqu'un lavais traduite celle la.... *w*
jpensais pas ke les paroles voudrais dire sa....
c une bonne surprise la :-D
en tt k merci pr la trad..!
aeariel Il y a 8 an(s) 10 mois à 18:04
5298 4 2 2 aeariel uen chanson que j'adore !! merci pour la traduction et en plsu c'est le generique d'un manga que j'adore aussi "claymore"... bref c'était juste comme sa ^^
en tout merci pour la traduction <3
Caractères restants : 1000