Facebook

 

Paroles de la chanson «What We Talk About (when We Talk About Love)» (avec traduction) par dEUS

Pocket Revolution (2005)
0 0
Chanteurs : dEUS
Voir tous les clips Deus

Paroles et traduction de «What We Talk About (when We Talk About Love)»

What We Talk About (when We Talk About Love) (De quoi parlons-nous (lorsque nous parlons d'amour))

à venir. . !

What we talk about,
De quoi parlons-nous,
When we talk about love
Lorsque nous parlons d'amour

Talk about a shot from the hip
D'un coup de hanche
And the sky above
Et du ciel au dessus
Talk about the glow on the lip
De l'éclat de la lèvre
What the moon's made of
Ce dont la lune est faite
Talk about things you can't see
De choses que tu n'peux voir
When we talk about me ?
Lorsque nous parlons de moi...
Do you talk about love ?
Parles-tu d'amour ?

What we talk about
De quoi parlons-nous
When we talk about love
Lorsque nous parlons d'amour

Gimme something I can feel
Donne-moi quelque chose que je peux sentir
Not a mystery
Pas un mystère
Gimme something I can touch
Donne-moi quelque chose que je peux toucher
Not a fantasy
Pas une fantaisie
Gimme something real, baby
Donne-moi quelque chose de réel, baby
When you talk about love ?
Quand tu parles d'amour ?
Do you talk about me ?
Parles-tu de moi ?
Get off that slumber
Sors de ce sommeil
Come on now get of that train
Allé maintenant prend ce train
A bend is easy to take.
Un virage est facile à prendre.

There's a road up ahead
Il y a une route juste au dessus
And it's not so far
Et ce n'est pas si loin
There's a road up ahead
Il y a une route juste au dessus
And it ain't that far
Et elle n'est pas si loin
Down the road you just don't know
Sur la route tu ne sais pas
What it is you'll find
Ce que tu peux trouver
Down the road, it's a fact babe,
Sur la route, c'est un fait babe,
You might as well be blind
Tu pourrais être aveugle
It's an odyssey so please,
C'est une odyssée donc s'il te plaît,
When you reach that road ?
Quand tu rejoindras cette route ?
Don't leave me behind.
Ne me laisse pas derrière toi.

Get off that slumber
Sors de ce sommeil
Come on now get of that train
Allé maintenant prend ce train
A bend is easy to take.
Un virage est facile à prendre.

Deep as the ocean
Profond comme l'océan
Wide as the sea
Immense comme la mer
I'm talking about low visibility
Je parle d'une faible visibilité
High as mountain
Haute comme les montagnes
And harder to climb
Et plus dur à franchir
It is in what you seek
C'est ce dans quoi tu cherches
Not in what you find
Pas ce dans quoi tu trouves

When you say things soft
Quand tu dis les choses doucement
You know they ring so true
Tu sais qu'elles ont un accent de vérité
When you say things loud
Quand tu dis les choses fort
They don't sound like you
Elles ne te ressemblent pas

Like it when you shake that thing
J'aime quand tu remues cela
With the finest touch
Avec la plus fine touche
Like it when you talk so little
J'aime quand tu ne parles pas beaucoup
And say so much
Mais que tu en dis tant
City girls they like to get rough
Les femmes citadines aiment être dures
But when you talk about love ?
Mais quand tu parles d'amour ?
They don't hold no grudge.
Elles n'ont plus aucune rancune.

Get off that slumber
Sors de ce sommeil
Come on now get of that train
Allé maintenant prend ce train
A bend is easy to take.
Un virage est facile à prendre.

 
Publié par 5337 5 2 2 le 10 mars 2008, 16:48.
 

Vos commentaires

Mademoiselle Penny Il y a 8 an(s) 8 mois à 22:06
5234 4 2 2 Mademoiselle Penny j'adore cette chanson, comme la plupart des chansons de Deus d'ailleurs.
Sans parler du nouvel album "Vantage Point", une merveille! :-)
Tue-mouches Il y a 8 an(s) 3 mois à 15:09
9649 6 4 3 Tue-mouches Site web Cette chanson me transporte
Caractères restants : 1000