Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Kids» par Lou Reed

The Kids (Les gosses)

Dans l'album Berlin, déjà franchement lugubre, se trouve à la 8e place cette chanson particulièrement éprouvante. Après s'être drogués, frappés, humiliés et même aimés, Jim et Caroline ne sont plus que l'ombre d'eux même. Caroline, au fond du gouffre, droguée et prostituée, se fait enlever ses enfants par les services sociaux, tandis que Jim s'en réjouit. La chanson précédante sur l'album, Caroline II, annonçait déjà la probabilité d'une fin tragique, ici, il n'y a plus d'ambiguïté : Berlin se terminera dans la noirceur la plus totale, si extrême et cruelle (voir The Bed) qu'elle en devient presque grotesque. Lou Reed reste du début à la fin d'un cynisme glaçant, avec cette tristesse telle qu'il ne semble même plus pouvoir pleurer.
Le malaise est redoublé lors du pont, alors que l'on entend les cris et les pleurs de deux enfants appelant leur mère... Bob Ezrin, producteur, serait responsable : il aurait enfermé ses enfants dans le studio en leur assurant qu'ils ne reverraient plus leur mère... Glauque, vous avez dit glauque ?

They're taking her children away
Ils lui enlèvent ses enfants
Because they said she was not a good mother
Parce qu'ils ont dit qu'elle n'était pas une bonne mère
They're taking her children away
Ils lui enlèvent ses enfants
Because she was making it with sisters and brothers
Parce qu'elle couchait avec des soeurs et des frères
And everyone else, all of the others
Et avec n'importe qui, tous les autres
Like cheap officers who would
Comme des officiers minables qui la draguaient là, sous mon nez
Stand there and flirt in front of me

Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Parce qu'ils ont dit qu'elle n'était pas une bonne mère
Because they said she was not a good mother
Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Parce qu'ils ont entendu parler des choses qu'elle a faites
Because of the things that they heard she had done
Le sergent noir d'Air Force n'était pas le premier
The black Air Force sergeant was not the first one
Et toutes ces drogues qu'elle prenait, innombrables, innombrables
And all of the drugs she took, every one, every one

Et je suis le garçon liquide, la partie n'est pas finie
And I am the Water Boy, the real game's not over here
Mais mon coeur est inondé, de toutes façon
But my heart is overflowing anyway
Je ne suis qu'un homme fatigué, je n'ai rien à dire
I'm just a tired man, no words to say
Mes depuis qu'elle a perdu ses filles
But since she lost her daughter
C'est ses yeux qui flirtent avec les larmes
It's her eyes that fill with water
Et moi je suis plus heureux comme ça.
And I am much happier this way

Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Parce qu'ils ont dit qu'elle n'était pas une bonne mère
Because they said she was not a good mother
Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Parce que sa préférée était une copine de Paris
Because number one was the girlfriend from Paris
Les choses qu'elles ont faites, euh, elles n'avaient pas à nous demander
The things that they did, huh, they didn't have to ask us
Et puis le Gallois venu d'Inde, venu ici pour y rester
And then the Welshman from India, who came here to stay

Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Parce qu'ils ont dit qu'elle n'était pas une bonne mère
Because they said she was not a good mother
Ils lui enlèvent ses enfants
They're taking her children away
Pour toutes les choses qu'elle faisait dans la rue
Because of the things she did in the streets
Dans les allées et dans les bars, personne ne pouvait la battre
In the alleys and bars, no she couldn't be beat
Cette misérable salope ne refusait jamais rien à personne
That miserable rotten slut couldn't turn anyone away

Et je suis le garçon liquide, la partie n'est pas finie
I am the Water Boy, the real game's not over here
Mais mon coeur est inondé, de toutes façon
But my heart is overflowing anyway
Je ne suis qu'un homme fatigué, je n'ai rien à dire
I'm just a tired man, no words to say
Mes depuis qu'elle a perdu ses filles
But since she lost her daughter
C'est ses yeux qui flirtent avec les larmes
It's her eyes that fill with water
Et moi je suis plus heureux comme ça.
And I am much happier this way

 
Publié par 6351 2 3 6 le 28 février 2008 à 17h16.
Berlin (1973)
Chanteurs : Lou Reed
Albums : Berlin

Voir la vidéo de «The Kids»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

hELLe Il y a 16 an(s) 4 mois à 22:58
9988 3 4 5 hELLe :-D J'adore...je suis d'accord que Berlin est le meilleur album :-P tellement glauque, mais si émouvant et réussi !
C'était joyeux le Berlin des années 70...entre Bowie en crise de paranoïa permanente, Iggy Pop au summum de sa toxicomanie, Brian Eno, ou encore Christiane F. (et toute la jeunesse berlinoise)...

C'est une époque que j'aurais aimé connaitre, elle nous a tant apporté ! :-O
HeLiUm Il y a 16 an(s) 3 mois à 10:03
6351 2 3 6 HeLiUm Rien que pour ça, j'vais aller y refaire un tour, c't'été à Berlin !
Caractères restants : 1000