Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Gentle Storm» par Hooverphonic

Gentle Storm (Douce Tempête)

Comme vous le savez probablement déjà, Hooverphonic est un groupe belge et 'Gentle Storm' est une chanson de son dernier album 'The President of the LSD Golf Club' sorti en Belgique en octobre 2007 et dont la sortie en Europe est prévue pour Mars 2008.
Je trouve que 'Gentle Storm' est une chanson magnifique et envoûtante, la plus belle de l'album.

La traduction des paroles m'a paru bizarre... On sent que les phrases ont un sens. Mais le lien est difficile à trouver.
Je l'interprète comme une sorte de relation par ordinateur ou... avec un ordinateur ^^
0-0-1-0 => écriture binaire ? conversation dans la langue de la machine ? ?

En tout cas je vous invite à aller voir le clip, parce que il est vraiment bien fait et c'est pas mal à voir =)

I can't rest my case
Je ne peux pas lâcher l'affaire
Important things do get erased
Les choses importantes s'effacent bel et bien
A backup plan is wise
Un plan de sauvegarde est judicieux
Magnetic fields can destroy a device
Les champs magnétiques peuvent détruire une machine

I miss your gentle magnetic storm
Ta douce tempête me manque
There ain't no backup, decent backup
Il n'y a pas de sauvegarde, pas de sauvegarde convenable
Excite me with your storm
Excite-moi avec ta tempête

Whenever you type, you are always so devoted
Lorsque tu tapes sur le clavier
To the digital life
Tu es toujours si dévoué
0-0-1-0 encoded
A la vie digitale

0-0-1-0 encodés
I miss your gentle magnetic storm

There ain't no backup, decent backup
Ta douce tempête me manque
Excite me with your storm
Il n'y a pas de sauvegarde, pas de sauvegarde convenable

Excite-moi avec ta tempête

 
Publié par 5289 2 2 4 le 14 mars 2008 à 21h59.
The President Of The LSD Golf Club
Chanteurs : Hooverphonic

Voir la vidéo de «Gentle Storm»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

TimAddict Il y a 16 an(s) 3 mois à 19:20
6296 2 3 5 TimAddict Site web Superbe chanson d'Hooverphonic, j'espère bien les revoir sur scène en vitesse! Merci pour la trad' ;-)
Caractères restants : 1000