Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ring My Bell» par Madonna

Ring My Bell (Secoue ma clochette)

Dans Ring My Bell bonus track de "Hard Candy", Madonna parle a son compagnon qui commence a s'éloigner d'elle et qui n'ose même plus la voir en face et ne fais que l'appeler. C'est pourquoi au début de la chanson elle dit de tout simplement aller lui parler en face pour avoir une conversation. Elle lui donne des conseils et lui dit de changer d'attitude malgré sa douleur, ainsi il pourra "secouer sa clochette"

(spoken : )
Parlé
If you wanna talk to me, that's exactly what you're gonna have to do : talk to me !
Si tu veux me parler, voila exactement ce que tu dois faire : viens me parler !

When we first met you had a lot to give
Lors de notre première rencontre tu avec beaucoup a donner
I said I was in your shoes, i could not lose
J'ai dit que j'étais en toi, que je ne pouvais te perdre
But now, baby, I just don't know
Mais maintenant bébé je ne sais plus
I'm so confused, all this abuse
Je suis si confuse tout n'est qu'abus

It's strange, 'cause you don't act like my friend
C'est étrange, car tu agis comme si tu n'étais pas mon ami
And I can't pretend I don't want this to end
Mais je ne vaux pas que ça se finisse
My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says
Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais

Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)
[Refrain]
Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)
Change d'attitude (Secoue ma clochette) tu moi que tu es désolé (secoue ma clochette)
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)
Tu a quelque chose pour moi (secoue ma clochette) après tu pourra (secouer ma clochette)
You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)
Montre moi un peu de gratitude (secoue ma clochette) quelque chose de bon a dire (secoue la)

Tu apprécie (de secouer ma clochette) après tu pourra (secouer ma clochette)
(you/you/you) you, you really have some nerve

Playing stupid games, calling me names
Tu, tu semble très nerveux
And now you wanna eat those words
Tu joues a des jeux stupides tu oublie mon nom
Once you attack you can't take it back
Et maintenant tu mange tes mots

Une fois que tu attaque tu ne peux faire retour en arrière
It's strange, I guess off your high horse you're fallin'

You're callin' and callin', I don't understand at all...
C'est étrange, je suppose qu'a te voir sur tes grands cheveux, tu chute
My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says
Tu appelle, tu appelle, je ne comprends rien

Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais
Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)

Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)
+ Refrain
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)

You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)
(Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux

(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't
(Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) you can't

(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)
(Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux

(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't
(Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) you can't

(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)
Quand tu regarde a travers le miroir mon cher, que vois tu

La vie n'est plus la meme quand tu souffre
When you look in the mirror, darlin', what you see
Je sais que la haine n'ets pas un bon sentiment
Life's not the same until you're in pain
Je ne veux pas dire qu'il est peut etre trop tard pour toi
I know it's just no good to hate

I don't want to say it might be too late for you
Je ne reponds plus a tes appels

Bébé, si tu en veux plus il frapper a ma porte
I'm not answering your phone call
Mon papa disais, ma maman disais, ma soeur disais, mon esprit disais
Babe, if you want more you come to my front door

My daddy said / my mama said / my sisters say / my mind says
+Refrain

Lose your attitude (ring my bell) say you're sorry (ring my bell)
(Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
Got something for me (ring my bell) then you can (ring my bell)
(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
Show some gratitude (ring my bell) something nice to say (ring my bell)
(Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
You appreciate (ring my bell) then you can (ring my bell)

(Secoue, secoue ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't
(Secouer, secouer ma clochette) tu ne peux
(ring my- ring my bell) you can't
(Secouer, secouer ma clochette) ma clochette (secouer ma cloche)
(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)

(ring my- ring my bell) you can't

(ring my- ring my bell) you can't

(ring my- ring my bell) my bell (ring my bell)

(ring my bell, ring my bell, ring my bell... ring my bell)

(ring my bell, ring my bell, ring my bell... ring my bell)

 
Publié par 15443 4 4 6 le 1er avril 2008 à 17h39.
Hard Candy (2008)
Chanteurs : Madonna
Albums : Hard Candy

Voir la vidéo de «Ring My Bell»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Paris-I-Love Il y a 15 an(s) 8 mois à 22:41
9105 3 4 5 Paris-I-Love Site web lol :-/ bisard les parole mais bon , je sais pas a quoi resemble la chanson avec la music fodra que j'ecoute!
Caractères restants : 1000