Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Everybody Wants The Same Thing» par Scissor Sisters

Everybody Wants The Same Thing (Tout le monde veut la même chose)

Fidèle à eux-mêmes, les Scissor Sisters, sur une musique entrainante, nous raconte des choses (plus ou moins) sérieuses. Everybody wants the same things est un hymne aux joies simples de la vie, à l'amour... joies qui sont souvent entravées par les soucis et le chaos de notre vie.

If you're waiting for your wings but you just got legs
Si tu attends des ailes mais que tu n'obtiens que des jambes
And you're feeding all your chickens but they won't lay eggs
Et que tu nourris tous tes poulets mais qu'ils ne te pondent pas d'oeufs
When you open up your drawers and see your janky clothes
Que quand tu ouvres tes tiroirs, tu voies tes fringues minables
Just remember life's in love with you but let's suppose
Souviens-toi juste que la vie est amoureuse de toi
That God ain't gonna drop you no hundred dollar bill
Mais supposons que Dieu ne veuille pas te lâcher un billet de cent dollars
You're got to question your intentions
Tu dois te questionner sur tes intentions
'Cause the bad ones kill
Parce que les mauvaises tuent

[Chorus]
[Refrain]
Everybody wants the same thing
Tout le monde veut la même chose
Everybody wants the same thing
Tout le monde veut la même chose
No trading places on the chain gang
Pas de négociations pour les chain gang (1)
It doesn't matter how you swing it
La manière dont tu te balances n'a aucune importance
Everybody wants the same thing
Tout le monde veut la même chose

When your exit sign is coming could be 'round any bend
Quand ton signe pour sortir arrive, il pourrait être appliqué à n'importe quel virage (2)
Now did you live your life proper did you just pretend
Vivras-tu dorénavant ta vie plus réellement
That you knew what you were talking about
Prétendais-tu savoir de quoi tu parlais
Which side was your fence
De quel côté était ta clôture
When the hammer comes down it never makes no sense
Quand le marteau tombe, ça ne veut jamais rien dire
Chaos is not a virtue, paranoia loads the bases
Le chaos n'est pas une vertu, la paranoïa sature (3)
Just imagine giant rivers overflowing with their faces
Imagines juste une rivière géante débordant de leurs faces

[Chorus]
[Refrain]

[Bridge] x3
[Pont] x3
What is it that you want ?
Que-ce que tu veux ?
What is it that you give ?
Que-ce que tu donnes ?
Where do you plan on finding it ?
Où as-tu prévu de trouver ça ?
How do you want to live ?
Comment veux-tu vivre ?

[Bridge 2] x3
[Pont 2] x3
Love is what I want
L'amour est ce que je veux
Love is what I give
L'amour est ce que je donne
Right here's where I'm finding it
C'est juste ici que je vais le trouver
That's how I'm gonna live
C'est de cette façon que je vais vivre

[Chorus]
[Refrain]

(1) les chain gang étaient les prisonniers qui étaient enchainés entre eux et qui devaient effectués des travaux éreintants (le fameux cassage de rochers par exemple)

(2) sous-entendu : à chaque changement dans ta vie, tu pourrai partir

(3) "to load the base" est une expression du jargon du base-ball. Cela signifie avoir des coureurs sur les 3 bases du terrain. Dans ma chanson, on peut assimiler cette expression à une saturation.

 
Publié par 6337 2 3 6 le 4 avril 2008 à 17h27.
Ta-Dah (2006)
Chanteurs : Scissor Sisters
Albums : Ta-Dah

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000