Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dr Suzanne Mattox Phd» par The Wombats

Dr Suzanne Mattox Phd (Dr Suzanne Mattox)

(*) traduit littéralement :
" Ce n'est pas une pièce de théâtre de ma part " mais ça veut pas dire grand-chose?

Donc, apparemment le mec a un problème mental donc il va voir des médecins. Sa généraliste est une jeune femme nommée Suzanne Mattox et il compte sur elle pour l'aider.
Dans le refrain il s'adresse à elle, en lui demandant de croire ce qu'il lui dit, alors que celle-ci pense qu'il lui fait perdre son temps à lui raconter des mensonges. Peut-être que ce dernier est hypocondriaque (les 3 premières phrases du refrain "ne pense pas que je te fasse perdre ton temps, je ne joue pas la comédie, je ne suis pas là pour te raconter des mensonges" le montrent bien) ou alors qu'il lui répète qu'il va faire quelque chose de grave (le suicide ? ) mais celle-ci n'y fait pas attention (souligné par l'ultime phrase du refrain "Suzanne tu ferais mieux de me croire pour une fois" et le fait qu'il la supplie de l'aider).
En tout cas c'est comme ça que j'ai compris...

(Suzie ! ! ! )
(Suzie ! ! ! )
I'm going to the doctors on Friday
Je vais voir les docteurs vendredi
I'm going to the doctors on Friday
Je vais voir les docteurs vendredi
They'll make me better
Ils vont me faire me sentir mieux
They'll give me pills and all sorts,
Ils me donneront des cachets et d'autres trucs,
My GP's going to help me this Friday
Mon médecin généraliste va m'aider ce vendredi
Her name's Suzanne and she's just got a PhD
Son nom est Suzanne et elle vient d'avoir son doctorat
And I think that she likes me,
Et je pense qu'elle m'aime bien
Well she's always smiling,
Elle est aussi toujours souriante

Don't think I'm wasting your time
Ne pense pas que je te fasse perdre ton temps
This is not a drama piece of mine
Je ne joue pas la comédie (*)
I'm not here to tell you lies
Je ne suis pas là pour te raconter des mensonges
Suzanne you'd better believe me this time
Suzanne tu ferais mieux de me croire pour une fois

Help me Suzanne, help help me Suzanne ! (x2)
Aide-moi Suzanne, aide-moi Suzanne ! (x2)

She told me to stop smoking but I'll do it anyway
Elle m'a dit d'arrêter de fumer mais je continuerai quand même
She told me to stop smoking but I'll do it anyway
Elle m'a dit d'arrêter de fumer mais je continuerai quand même
I don't care now, I can't see it hurt me
Je m'en fous, ça ne me fait pas souffrir
She told me to stop drinking but I'll do it anyway
Elle m'a dit d'arrêter de boire mais je continuerai quand même
She told me to stop drinking but I'll do it anyway
Elle m'a dit d'arrêter de boire mais je continuerai quand même
I don't care now, maybe I've died inside
Je m'en fous, j'suis peut-être déjà mort intérieurement

Don't think I'm wasting your time
Ne pense pas que je te fasse perdre ton temps
This is not a drama piece of mine
Je ne joue pas la comédie (*)
I'm not here to tell you lies
Je ne suis pas là pour te raconter des mensonges
Suzanne you'd better believe me this time
Suzanne tu ferais mieux de me croire pour une fois

Help me Suzanne, help help me Suzanne ! (x8)
Aide-moi Suzanne, aide-moi Suzanne ! (x8)

 
Publié par 5423 2 2 5 le 18 avril 2008 à 15h26.
The Wombats Proudly Present... A Guide To Love, Loss And Desperation (2007)
Chanteurs : The Wombats

Voir la vidéo de «Dr Suzanne Mattox Phd»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Little Sister Il y a 16 an(s) 2 mois à 12:25
12490 4 4 6 Little Sister Site web J'avais jamais tellement réfléchi au sens des paroles, merci pour cette explication approfondie ! ;-)
Call Me Bluff. Il y a 16 an(s) à 12:05
11537 4 4 6 Call Me Bluff. Site web Merci pour l'explication :-)
"I don't care now, maybe I've died inside" (8)
Caractères restants : 1000