Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Robot» par Nada Surf

Robot (Robot)

Chanson marquante de l'album, vraiment très belle.
Je crois que tout le monde comprend de quoi il veut parler là-dessus rien à redire.
Si certaines phrases ne vont pas n'hésitez pas !

You're just walking round your little mazes figuring out how to get by,
Tu fais juste ton petit tour des labyrinthes et trouves des moyens de t'en sortir,
How to get laid and get famous, get yourself paid, impress the guys.
Comment s'envoyer en l'air et devenir célèbre, te faire payer, impressionner les gars.

You're taught to divide the world into buddies and wives, sluts and wimps;
Tu as appris à diviser le monde en amis et épouses, des salopes et des lâches;
And ever since, you've kept a scorecard - how else to prove you're such the
Et depuis, tu as gardé un tableau de bord - comment prouver que tu es comme la
Pimp.
Proxénète.

You are just a robot, executing a program.
Tu es juste un robot, un programme d'exécution.

You get on the train where the crowd is tightening to push yourself up against
Tu obtiens dans le train un renforcement de la foule qui te pousse contre une fille
A girl,
Et quand tu n'obtiens pas ton jeu, tu continues à essayer, tu ne comprends pas le chemin du consentement
And when you're not getting play, you keep trying, you don't understand the

Consentual way.
Tu es juste un robot, une imitation d'un homme.

You are just a robot, an imitation of a man.
Elle m'a dit un soir, quand nous étions allongés dans le calme et le froid, quelque chose qui n'allait pas.

Des mois se sont écoulés depuis les bons moments, il était une fois le soleil, maintenant il y avait la nuit.
She told me one night when we were lying quiet and cold, something not right.
Et elle m'a dit tandis qu'elle allumait la lumière,
It had been months since the good times, once there was sun, now there was
"Il ya quelque chose que tu ne sais pas qui m'empêche de me sentir bien.
Night.
Une fois, j'ai connu un mec, je l'ai vu autour.
And she said to me as she turned on the light,
Il connaissait tous mes amis, il est venu de la ville.
"There's something you don't know keeps me from feeling right.
Une nuit, lors d'une fête, nous étions tous les deux là,
I once knew a guy, i'd seen him around.
Il m'a suivie dans la salle de bain, il a saisi mes cheveux, "
He knew all my friends, he came from town.
Et elle a déclaré : "Je me souviens encore à quel point le sol tombait et comment ma tête a frappé la baignoire. "
One night at a party, we both were there,

He followed me into the bathroom, he grabbed my hair, "
Maintenant, où est ce robot, est-il en vie ou est-il fait(=mort) ?
And she said "i still remember just how the floor felt and how my head would
Respire-t-il l'air que je respire ?
Hit the tub. "
Est-il gardé au chaud par le même soleil ?

Now where is that robot, is he alive or is he done ?

Does he breathe the air that I breathe ?

Is he kept warm by the same sun ?

 
Publié par 6236 2 3 5 le 7 mai 2008 à 16h46.
The Proximity Effect (1998)
Chanteurs : Nada Surf

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000