Facebook

 

Paroles de la chanson «The One» (avec traduction) par Empyr

The Peaceful Riot (2008)
0 0
Chanteurs : Empyr

Paroles et traduction de «The One»

The One (La seule)

(1) J'ai traduit "The one" par "la seule", la vraie traduction aurait été "Celle" mais du coup, les phrases n'avaient plus aucun sens. Mais je suis ouverte à d'autres proposition
Sinon je dirai qu'il s'agit plutôt d'une chanson d'amour ( ! )

I'm alright, the sun is rising
Je suis bien, le soleil se lève
I fell in love with a memory
Je suis tombé amoureux d'un souvenir
I won't forget you, will you forget me
Je ne t'oublierai pas, pourras-tu me pardonner ?
Will you erase my sins
Pourras-tu effacer mes péchés ?

Like the moon needs attention
Comme la lune a besoin d'attention
Like the old trees wait for lovers
Comme les vieux arbres attendent des amants
Like this stream loves virgin bodies
Comme le cours d'eau aime les corps vierges
Like my words needs your toughts
Comme mes mots ont besoins de tes pensées

You're the one, you can keep me warm
Tu es la seule, tu peux me garder réchauffé (1)
Touch my hand, I can feel your calm
Touche ma main, je peux sentir ton calme
You're the one, you're the song inside
Tu es la seule, tu es la chanson qui résonne en moi
You're the light that shines across the land
Tu es la lumière qui brille à travers la terre

Like the old men need their old bones
Comme le vieil homme a besoin de ses vieux os
Like the old kids keep their old dolls
Comme le vieux gamin garde ses vieilles poupées
Like a new day needs a pure sky
Comme le nouveau jour a besoin d'un ciel pure
Like the stars need you eyes
Comme l'étoile a besoin de tes yeux

You're the one, you can keep me warm
Tu es la seule, tu peux me garder réchauffé
Touch my hand, I can feel your calm
Touche ma main, je peux sentir ton calme
You're the one, you're the song inside
Tu es la seule, tu es la chanson qui résonne en moi
You're the light that shines across the land
Tu es la lumière qui brille à travers la terre

I'm the messenger, you're messiah
Je suis le messager, tu es le messie
'Cause the newborns need a new world
Parce que les nouveaux-nés ont besoins d'un nouveau monde
I'm the messenger, you're messiah
Je suis le messager, tu es le messie
'Cause the newborns need a new world
Parce que les nouveaux-nés ont besoins d'un nouveau monde

Like the moon needs attention
Comme la lune a besoin d'attention
Like the old trees wait for lovers
Comme les vieux arbres attendent des amants
Like this stream loves virgin bodies
Comme le cours d'eau aime les corps vierges
Like my words needs your toughts
Comme mes mots ont besoins de tes pensées

 
Publié par 5425 5 2 2 le 5 mai 2008, 20:19.
 

Vos commentaires

Mandy Il y a 8 an(s) 8 mois à 20:41
5355 5 2 2 Mandy Site web Nyaaa, encore une chanson géniale =]
Heuu pour le "You're the song inside"... Pas trop d'idée non plus, peut être quelque chose du genre "Tu es la voix qui resonne en moi", 'fin ce genre de chose quoi x)
Bref, merci pour cette traduction ! =D
SewMeUpToLive Il y a 8 an(s) 7 mois à 10:52
6817 6 4 2 SewMeUpToLive Site web Ah, j'adore cette chanson ! <3 je suis d'accord pour le "the one".
Pour l'autre... Je dirais comme Mandy.
SewMeUpToLive Il y a 8 an(s) 7 mois à 15:04
6817 6 4 2 SewMeUpToLive Site web Pour "the sun is rising", je traduirai peut-etre par "le soleil se lève"...
titelle Il y a 8 an(s) 5 mois à 11:10
5237 4 2 2 titelle Magnifique chanson <3
just-a-little-dream Il y a 8 an(s) 5 mois à 17:48
5847 5 3 2 just-a-little-dream Site web Encore une superbe chanson =p
Cet Album est un vrai bijou en fait *.*
merci pour la trad' = D
x-melody Il y a 7 an(s) 10 mois à 20:50
5179 3 2 2 x-melody En fait, moi j'aurais tout de même dis "Celle". Parce que, lorsqu'on emploie ce mot, ce n'est pas pour son sens de pronom démonstratif, mais c'est "Celle" quoi. "Celle qu'il aime". Enfin, c'est une image. Et je pense que cela aurait pu être bien quand même. Voilà. :)
Caractères restants : 1000