Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Alexithymia» par Anberlin

Alexithymia (Alexithymie)

Dans cette chanson, le chanteur s'est fait quitté par sa petite amie mais essaye de la faire changer d'avis
Do you remember when we were just kids ?
Te rappelle-tu quand nous étions enfant ?

Il se demande si leur relation est réellement fini, il a du mal à y croire
Is it over now ? Hey, hey is it over now ?
Est-ce fini maintenant ? Hey, hey est-ce fini maintenant ?

Apparemment il était le premier amour de sa copine, ils se connaissaient étant enfant mais celle-ci ne veut plus de lui à présent.
I wanna be your last first kiss for all time
je veux être ton dernier premier baiser pour toujours

De plus, le terme d'Alexithymie utilisé dans le titre désigne les difficultés dans l'expression verbales des émotions communément observées parmi les patients psychosomatiques.
On peut donc en conclure que celui-ci ne comprend pas la réaction de sa copine et qu'il ne sait pas comment lui dire de rester.

Do you remember when we were just kids ?
Te rappelle-tu quand nous étions enfant ?
And cardboard boxes took us miles from what we would miss
Et les boites en carton nous on amené à des kilomètres de ce qui nous manquait
School yard conversations taken to heart
Les conversations qui nous tenaient à coeur dans la cours de l'école
And laughter took the place of everything we knew we were now
Et les rires prenaient la place de tout ce que nous savions que nous allions devenir

I wanna break every clock
Je veux briser toutes les horloges
The hands of time could never move again
Le cours du temps ne bougera plus jamais
We could stay in this moment (Stay in this moment)
Nous pourrions rester à ce moment (rester à ce moment)
For the rest of our lives
Pour le reste de nos vies
Is it over now ? Hey, hey is it over now ?
Est-ce fini maintenant ? Hey, hey est-ce fini maintenant ?

I wanna be your last first kiss that you'll ever have
Je veux être ton dernier premier baisé que tu n'as jamais eu
I wanna be your last first kiss
Je veux être ton dernier premier baisé

Amazing how life turns out the way that it does
Stupéfiant comment la vie se détourne de la voie qu'elle devrait prendre
We end up hurting the worst, the only ones we really love
Nous finissons par faire mal au pire, le seul que nous aimons vraiment

 
Publié par 6025 2 3 6 le 11 juin 2008 à 15h32.
Cities (2007)
Chanteurs : Anberlin
Albums : Cities

Voir la vidéo de «Alexithymia»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Balamania Il y a 13 an(s) 6 mois à 18:15
5199 2 2 3 Balamania Site web J'aimerais savoir à quoi correspond cette traduction parce quand on écoute la chanson "Alexithymia" d'Anberlin, vous remarquerez que les paroles (en anglais bien-sûr) ne correspondent pas DU TOUT à la traduction. Déjà la chanson commence par : "Don't try to wake me up" et pas par "Do you remember when we were just kids?" J'aimerais avoir une petite réponse à ce sujet, merci.
Caractères restants : 1000