Facebook

 

Paroles de la chanson «Prickly Thorn, But Sweetly Worn» (avec traduction) par The White Stripes

Icky Thump
0 0
Chanteurs : The White Stripes
Albums : Icky Thump
Voir tous les clips The White Stripes

Paroles et traduction de «Prickly Thorn, But Sweetly Worn»

Prickly Thorn, But Sweetly Worn (Épine acérée mais joliment portée)

Cette chanson des White Stripes parle de l'Écosse. En effet, le chardon est l'emblème de l'Écosse, et St Andrew le saint patron de ce pays. La chanson est une sorte de métaphore de l'esprit du pays : un peuple fier et autonome, peu enclin à la soumission (qui a dit Brave Heart ? ), et donc "épineux". Cependant, ce côté épineux leur va très bien selon Jack White, d'où le "joliment portée". Cette métaphore se rapporte aussi à l'emblème de l'Écosse : le chardon, une belle fleur violette mais piquante !

(1) "Forlorn" vient de l'ancien anglais, et veut dire misérable et abandonné. Cet archaïsme peut être considéré comme un symbole de l'attachement des écossais à leurs traditions et leur culture.

Singind
Chantant

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

Well the hills are pretty and rollin'
Eh les collines sont jolies et accueillantes

But the thorn is sharp and swollen
Mais l'épine est fine et gonflée

And the man plays a beautiful whistle
Et l'homme siffle un air magnifique

But he wears a prickly thistle
Mais il porte un chardon épineux

Singing
Chantant

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

The silver birches pierce through an icy fog
Les bouleaux d'argent percent à travers le brouillard de glace

Which covers the ground most daily
Qui recouvre le sol un peu plus chaque jour

And the angels which carry St. Andrew high
Et les anges qui transportent St Andrew vers les cieux

Are singing a tune most gaily
Chantent une chanson plus gaiement.

One sound can hold back a thousand hands
Un son peut retenir un millier de mains

When the pipe plays a tune forlorn
Quand la cornemuse joue une mélodie triste (1)

And the thistle is a prickly flower
Et le chardon est une fleur épineuse

Aye, But how it is sweetly worn
Aïe, mais comme elle est joliment portée !

Singing
Chantant

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

Li de li de li oh oh
Li de li de li oh oh

Well a li de li de li oh oh
Well a li de li de li oh oh

 
Publié par 6070 5 3 2 le 11 juin 2008, 07:20.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000