Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Girl With Golden Eyes» par Sixx:A.M.

La fille aux yeux d'or

She speaks to me in Persian
Elle me parle en Persan
Tells me that she loves me
Me dit qu'elle m'aime
The girl with golden eyes
La fille aux yeux d'or
And though I hardly know her
Et même si je la connais à peine
I let her in my veins
Je la laisse entrer dans mes veines
And trust her with my life
Et je lui confie ma vie

I wish I had never kissed her
Je souhaite ne jamais l'avoir embrassée
'Cause I just can't resist her
Parce que je ne peux juste pas lui résister
The girl with golden eyes
La fille aux yeux d'or
Every time she whispers
Chaque fois elle murmure
'Take me in your arms
"Prends-moi dans tes bras
The way you did last night.'
Comme tu l'as fait la nuit derniere".

Everything will be okay
Tout sera okay
Everything will be alright
Tout ira bien
If I can get away from her
Si je pouvais la quitter
And save my worthless life.
Et sauver ma vie sans valeur.

I wake up every morning
Je me réveille chaque matin
Jonesing for her love
Brûlant de désir pour son amour
The girl with golden eyes
La fille aux yeux d'or
I won't have to wait long
Je n'aurais pas à attendre longtemps
'Til she buries me with roses
Avant qu'elle m'enterre avec des roses
'Cause she's always by my side.
Car elle est toujours à mes côtés.

Everything will be okay
Tout sera okay
Everything will be alright
Tout ira bien
If I can get away from her
Si je pouvais la quitter
And save my worthless life.
Et sauver ma vie sans valeur.

(Spoken Word)
(Parlé)
Day one. Dope free. I went to the clinic today and got the first dose of methadone.
Premier jour. Sans drogue. Je suis allé à la clinique aujourd'hui et j'ai eu ma première dose de méthadone.
I'm out of dope so I threw away all my rigs.
J'arrête la drogue, donc j'ai balancé tout mon attirail.
Day two. I can't believe it's been two days without junk.
Deuxième jour. Je ne peux pas croire que ça fait deux jours sans en prendre
Fucking smack, it just ruins peoples' lives.
Smack de merde, ça détruit juste la vie des gens.
At first it seems so sweet, then you wake up next to a monster.
Au début, ça semble si agréable et puis, tu te réveilles à côté d'un monstre.
Day three. I haven't had anything for three days now.
Troisième jour. Je n'ai rien pris depuis trois jours maintenant.
This withdrawal is killing me. It's like shock therapy to my guts.
Ce sevrage est entrain de me tuer. C'est comme une thérapie de choc pour mes tripes.
Day four. Last visit to the clinic. My whole body feels like it's cracking into pieces.
Quatrième jour. Dernière visite à la clinique. Tout mon corps semble se casser en morceaux.
Fragile doesn't even come close to describing how I feel.
Fragile n'est même pas assez proche pour décrire comment je me sens
Day five. I'm sick as a dog, but this handful of painkillers
Cinquième jour. Je suis malade comme un chien, mais cette poignée d'analgésiques
And a lotta whiskey's gonna get me through.
Et beaucoup de whisky vont m'aider à traverser ça.
Day six. When I'm left to my own devices I go fucking insane.
Sixième jour. Quand je suis laissé à moi-même, je deviens complètemeent fou.
I'll never use heroin again.
Je ne reprendrais jamais d'héroïne.
Day seven. I can't believe I'm clean!
Septième jour. Je ne peux pas croire que je suis clean !
Day eight. Everyone says I look better.
Huitième jour. Tout le monde dit que j'ai l'air d'aller mieux
Day nine. The parasites are panicking.
Neuvième jour. Les parasites paniquent.
Day ten. They seem amazed that I'm alive!
Dixième jour. Ils semblent surpris que je sois vivant !

Everything will be okay
Tout sera okay
Everything will be alright
Tout ira bien
If I can get away from her
Si je pouvais la quitter
And save my worthless life.
Et sauver ma vie sans valeur.

Everything will be okay
Tout sera okay
Everything will be alright
Tout ira bien
If I can get away from her
Si je pouvais la quitter
And save my worthless life.
Et sauver ma vie sans valeur.

Contenu modifié par Arkhadia
__________
(NDT) - Le texte parlé s'appuie sur le chapitre 'May 1987 - He asked me to get on my knees and pray to God to lose this obsession with drugs' ("Mai 1987 - Il m'a demandé de m'agenouiller et de prier Dieu pour qu'il me débarasse de cette obsession pour la drogue") de The Heroin Diaries. Cette traduction reprend certains termes utilisés dans la traduction française du journal.

'Jones' est à la fois un terme argotique pour désigner l'héroïne, mais également l'addiction et le désir extrême pour cette drogue.

 
Publié par 5512 2 2 5 le 18 juin 2008 à 15h36.
BO The Heroin Diaries (2007)
Chanteurs : Sixx:A.M.

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Miss Stradlin Il y a 15 an(s) 8 mois à 17:58
8777 3 3 6 Miss Stradlin Site web belle chanson...

mais il me semble que c'est pas "le chemin que tu as fait la nuit dernière" mais plutôt " de la façon dont tu l'as fait la nuit dernière"

Mais sinon bonne traduction ^^
Caractères restants : 1000