Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Breaking The Girl» par Anna Nalick

Breaking The Girl (Brises La Fille)

"Breaking The Girl" est une chanson des Red Hot Chili Peppers sur leur album de 1991 'Blood Sugar Sex Magik' et "Breaking The Girl" est sorti en single en 1992.
Anna Nalick n'a pas changé les paroles, elle chante donc en "jouant le rôle" de l'homme de la chanson.
Cette chanson parle d'un homme qui a été élevé par son père qui est plutôt volage et qui change de copine chaque jour, son fils a donc suivi le même chemin et raconte comment ce qui se passe avec une de ses petites amies qu'il aimait peut-être...

Dans le premier couplet, le jeune homme de la chanson explique qu'il ne sait pas grand chose (sans doute de la vie), il ajoute qu'il n'a pas beaucoup d'amis... Puis il parle de la fille qu'il a rencontré : elle est douce et seule comme lui. Il dit qu'ensemble tout allait mieux :
We were the two
Nous étions les deux
Our lives rearranged
Et ensemble nos vies s'améliorèrent
Puis il dit qu'il y avait de l'amour entre eux :
A feeling of love that day
Une sensation d'amour ce jour-là

Dans le refrain, il s'adresse à lui-même et se dit qu'il est en train de briser cette fille qu'il aime :
Twisting and turning
Se tournant et se retournant
Your feelings are burning
Tes sentiments brûlent
You're breaking the girl
Tu brises la fille
Ensuite, il ajoute que pourtant cette fille ne voulait pas le blesser :
She meant you no harm
Elle ne pensait pas de faire du tort
Il dit qu'il doit rompre :
But now you must sever
Mais maintenant tu dois rompre
Pour finir, il dit qu'il "brise [le coeur de] la fille" car il n'aime que lui...
He loves no one else
Il n'aime personne d'autre

Dans le second couplet, il explique qu'il a été élevé par son père qui changeait de petite amie chaque jour, son père était son modèle et il a dû se dire que la vie se passait comme ça :
That was the way
C'était comme ça
Puis il reparle de sa petite amie qu'il a brisée : elle est seule maintenant et elle aurait voulu quelque chose de sérieux avec lui...
She was the girl
Elle était la fille
Left alone
Laissée toute seule
Feeling the need
Sentant le besoin
To make me her home
De faire de moi sa maison

Voir une vidéo d'Anna reprenant cette chanson :
Http : //fr. youtube. com/watch ? v=vcV2-M5ZFHU
Ou
Http : //fr. youtube. com/watch ? v=uk-sHesWr84

I am a man
Je suis un homme
Cut from the know
Coupé du savoir
Rarely do friends
Je me fais rarement des amis
Come and then go
Ils vont et viennent
She was a girl
Elle était une fille
Soft but estranged
Douce mais isolée
We were the two
Nous étions les deux
Our lives rearranged
Et ensemble nos vies s'améliorèrent
Feeling so good that day
Se sentant si bien ce jour-là
A feeling of love that day
Une sensation d'amour ce jour-là

[Chorus : ]
[Refrain : ]
Twisting and turning
Se tournant et se retournant
Your feelings are burning
Tes sentiments brûlent
You're breaking the girl
Tu brises la fille
She meant you no harm
Elle ne pensait pas de faire du tort
Think you're so clever
Tu penses être si malin
But now you must sever
Mais maintenant tu dois rompre
You're breaking the girl
Tu brises la fille
He loves no one else
Il n'aime personne d'autre

Raised by my dad
Élevé par mon père
Girl of the day
Fille du jour
He was my man
Il était mon homme
That was the way
C'était comme ça
She was the girl
Elle était la fille
Left alone
Laissée toute seule
Feeling the need
Sentant le besoin
To make me her home
De faire de moi sa maison
I don't know what, when or why
Je ne sais pas quoi, quand ou pourquoi
The twilight of love had arrived
Le crépuscule de l'amour était arrivé

[Chorus]
[Refrain]

I don't know what, when or why
Je ne sais pas quoi, quand ou pourquoi
The twilight of love had arrived
Le crépuscule de l'amour était arrivé

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 19002 4 4 5 le 22 juin 2008 à 23h20.
[EP] Shine  (2008)
Chanteurs : Anna Nalick
Albums : [EP] Shine

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000