Facebook

 

Paroles de la chanson «Guren» (avec traduction) par GazettE

GazettE
1 0
Chanteurs : GazettE

Paroles et traduction de «Guren»

Guren (Cramoisi)

Gomen ne ato sukoshi
Anata no namae to nemurasete

Yori sotta sugishi hi wa
Itami wo yorokobi ai
Ryou te ni utsushi dasu
Anata wo omoi naite iru

Soko ni furu kanashimi wa
Shiranai mama de ii yo
Ausoku ni furue wo oboeta
Tarinu me wa nani wo miru

Usure nai de anata yo
Wazukana toiki wo kikasete hoshii
Chiisana kodou de naku
Anata yo koko made oide

Kawarenai yume ni
Tsuzuki ga aru nara
Douka togirezu ni
Kofuku to yobe nakutemo
Oborete kasana ranu hibi wo

Usure nai de anata yo
Wazukana toiki wo kikasete hoshii
Chiisana kodou de naku
Anata yo koko made oide

Sukui no te saemo aimai de
Byou kizami no mayu wa
Ito wo chi girezu ni hai ni naru

Usure nai de anata yo
Wazuka na toiki de kiitete hoshii
Chiisana kodou no ne
Kasurenu inori yo todoke...

Yoberu namae wo daita
Yubi ori kazueru asu wa kienai
Mimi wo fusegi kiiteta
Yurikago no yureru oto
Tori modosenu haru ni
Guren no hana ga saku

On peut penser que dans cette chanson, il est question d'un enfant qui serait mort ou disparu : "Le son d'un berceau cassé"
Le fait qu'il parle de lotus montre aussi qu'il parle d'une personne qui devait se développer et qui a la fin l'est mais que ça s'est mal terminé : "Le lotus cramoisi est en fleur" le cramoisi pourrait faire référence au sang, donc peut etre que le bébé est réellement mort en "éclosant" et donc en naissant.
Ou bien alors il s'agit tout simplement d'une histoire d'amour... voila ^^

Gomen ne ato sukoshi
Je suis désolé... Après un moment,
Anata no namae to nemurasete
Laisse-moi m'endormir à côté de ton nom.

Yori sotta sugishi hi wa
Les jours passagers nous ont attirés plus près
Itami wo yorokobi ai
La douleur est mélangée avec la joie
Ryou te ni utsushi dasu
Les deux mains reflètent que
Anata wo omoi naite iru
Je pleure quand je pense à toi.

Soko ni furu kanashimi wa
Il y a une pluie de tristesse
Shiranai mama de ii yo
C'est normal de juste rester inconnu
Ausoku ni furue wo oboeta
Je tremble pour un repos, je m'en suis souvenu
Tarinu me wa nani wo miru
Que veux-tu voir dans ce rêve cueilli

Je ne veux pas que tu te fanes
Usure nai de anata yo
Laisse-moi entendre, même un soupir
Wazukana toiki wo kikasete hoshii
Un petit battement de coeur, qui n'est pas là
Chiisana kodou de naku
Je veux que tu reviennes !
Anata yo koko made oide

Les rêves immuables, s'ils se poursuivent
Kawarenai yume ni
S'il te plait, n'arrête pas ton bonheur
Tsuzuki ga aru nara
Même s'il n'a pas besoin d'être rappelé mais
Douka togirezu ni
Les jours noyés s'entassent sur moi.
Kofuku to yobe nakutemo

Oborete kasana ranu hibi wo
Je ne veux pas que tu te fanes

Laisse-moi entendre, même un soupir
Usure nai de anata yo
Un petit battement de coeur, qui n'est pas là
Wazukana toiki wo kikasete hoshii
Je veux que tu reviennes !
Chiisana kodou de naku

Anata yo koko made oide
Même les mains de salut sont aussi dans l'ambiguïté

Y'aura-t-il un cocon aux intervalles de la seconde,
Sukui no te saemo aimai de
Sans que la corde ne se déchire ?
Byou kizami no mayu wa

Ito wo chi girezu ni hai ni naru
Je veux entendre, même un soupir

Un petit rythme au son des battements de coeur
Usure nai de anata yo
Des touchantes prières livrées.
Wazuka na toiki de kiitete hoshii

Chiisana kodou no ne
Le nom qui ne peut être crié, je l'ai tenu de près
Kasurenu inori yo todoke...
En comptant avec mes doigts, je ne veux pas que demain disparaisse

Yoberu namae wo daita
L'ouïe avec des oreilles bouchées
Yubi ori kazueru asu wa kienai
Le son d'un berceau cassé
Mimi wo fusegi kiiteta
Le temps du printemps ne reviendra jamais
Yurikago no yureru oto
Le lotus cramoisi est en fleur
Tori modosenu haru ni

Guren no hana ga saku

 
Publié par 11328 6 4 4 le 24 juin 2008, 00:28.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

SewMeUpToLive Il y a 8 an(s) 6 mois à 15:36
6817 6 4 2 SewMeUpToLive Site web Ouah, je m'incline devant la traduction !! :-\

Va falloir que j'écoute cette chanson !!^^
mll.smile Il y a 8 an(s) 6 mois à 15:37
5235 4 2 2 mll.smile Site web J'adore ce groupe et cette musique c'est l'une de mes préféré je te dit BRAVO pour la traduction....
Y'a pas vraiment d'explication les musique de THE GAZETTE sont généralement triste .
Pour ce qui veulent l'écouter faites copier/coller :
http://www.youtube.com/watch?v =L-1PrASJt0w&feature=related :-D
Caractères restants : 1000