Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Last Saskatchewan Pirate» par The Arrogant Worms

The Last Saskatchewan Pirate (Le dernier pirate de la Saskatchewan)

Cette chanson en dit long sur le point de vue culturel de la Saskatchewan, une des provinces des prairies du Canada
Bien sûr, c'est aussi un peu pour rire, car quand on pense prairie, on pense fermier ou cowboy, mais ici ce sont des pirates.
Des pirates qui se moquent du gouvernement, de la société, bref, de vrais pirates qui voyagent sur des bâteaux et pillent les gens.
Au début de la chanson, le pirate dit qu'il était fermier et comme la banque, le gouvernement et les employers l'ont mis dans un état misérable, il a décider de devenir pirate.
Il a même recruter des gens, comme un gars de la GRC (voir la première explication à la fin de la traduction) qui a lui aussi perdu son emploi.
Mais quand l'hiver arrive, son "métier" de pirate prend fin, mais il reviendra le printemps prochain.

Well, I used to be a farmer and I made a living fine
J'étais un fermier et je vivais heureux
I had a little stretch of land along the C. P. line
J'avais une petite terre qui longeait le Canadien Pacifique¤
But times got tough, and though I tried, the money wasn't there
Mais les temps était durs, j'étais fatigué et sans argent.
The bankers came and took my land and told me, "Fair is fair"
Les banquiers sont venus pour me prendre ma terre en me disant : "Les Affaires sont les affaires"
I looked for every kind of job, the answer always no
J'ai cherché toutes les sortes d'emplois, la réponse était toujours non
"Hire you now ? " they'd always laugh, "We just let twenty go ! " (Ha ha ! )
"T'engager maintenant ? " qu'ils disaient en riant, "On viens juste d'en mettre vingt à la porte" (Ha ha ! )
The government, they promised me a measly little sum
Le gouvernement m'a promis une misérable petite somme
But I've got too much pride to end up just another bum
J'ai trop de fiertié pour terminer comme un clochard

J'ai ensuite pensé, pour ceux qui m'ont donner de la merde en ne m'offrant pas d'emploi,
Then I thought, who gives a damn if all the jobs are gone
Je vais devenir un pirate de la Rivière Saskatchewan
I'm gonna be a pirate on the river Saskatchewan !

Et hissez (Ho ! ) hi (ho ! ), descendant les plaines
And it's a heave (ho ! ) hi (ho ! ), coming down the plains
Volant le blé, l'orge et tous les autres grains
Stealing wheat and barley and all the other grains
Et c'est un ho (hey ! ) hi (hey ! ), fermiers, barrer vos portes.
And it's a ho (hey ! ) hi (hey ! ), farmers bar your doors
Quand vous voyez le "Jolly Roger" sur la grande rive de Régina.
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores

Vous allez penser que les fermiers du coin sauraient que je suis costeau
Well, you'd think the local farmers would know that I'm at large
Mais, juste l'autre jour, j'ai trouvé un radeau non-protègé.
But just the other day I found an unprotected barge
Je me suis rapproché d'eux lentement par derrière et ils n'avaient aucun soupçon.
I snuck up right behind them and they were none the wiser
J'ai rammé le bâteau et je l'ai fait coulé et j'ai volé l'engrais.
I rammed the ship and sank it and I stole the fertilizer
Le pont sortant de Moose Jaw enjambe une rivière puissante.
Bridge outside of Moose Jaw spans a mighty river
Les fermiers le traversent avec beaucoup de peur, leurs estomac en sont éffrayés.
Farmers cross in so much fear, their stomach's are a-quiver
Parce qu'ils savent que le Capitain Tracteur se cache dans la baie.
'Cause they know that Captain Tractor's hiding in the bay
Je vais sauter par dessus le pont et leur montrer qu'on est de vrais pirates, et mettre la voile avec leurs foin.
I'll jump the bridge, and knock 'em cold, and sail off with their hay

Et hissez (Ho ! ) hi (ho ! ), descendant les plaines
And it's a heave (ho ! ) hi (ho ! ), coming down the plains
Volant le blé, l'orge et tous les autres grains
Stealing wheat and barley and all the other grains
Et c'est un ho (hey ! ) hi (hey ! ), fermiers, barrer vos portes.
And it's a ho (hey ! ) hi (hey ! ), farmers bar yer doors
Quand vous voyez le "Jolly Roger" sur la grande rive de Régina.
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores

Le gars de la police monté* m'a chassé, il était toujours à mes trousses.
Well, Mountie Bob he chased me, he was always at my throat
Il me suivait du rivage, parce qu'il ne possèdait pas de bâteau.
He'd follow on the shoreline 'cause he didn't own a boat
Mais les réductions sont venus et le gars de la police monté a perdu son emploi.
But the cutbacks were a-comin' and the Mountie lost his job
Maintenant il est mon matelot et on l'appelle Bob le salé
So now he's sailing with me and we call him Salty Bob
Avec un sabre, une tête de mort et une agréable compagnie
A swingin' sword, a skull-and-bones, and pleasant company
Je ne paie jamais mes impôts et encore moins la TPS² (Jamais ! )
I never pay my income tax and screw the GST (Screw it ! )
De Prince Albert à Saskatoon, je suis la terreur de l'océan.
Prince Albert down to Saskatoon, the terror of the sea
Si tu veux avoir la Co-op³, mon garçon, tu dois passé par moi avant !
If you wanna reach the co-op, boy, you gotta get by me ! (Arr ! )

Et hissez (Ho ! ) hi (ho ! ), descendant les plaines
And it's a heave (ho ! ) hi (ho ! ), coming down the plains
Volant le blé, l'orge et tous les autres grains
Stealing wheat and barley and all the other grains
Et c'est un ho (hey ! ) hi (hey ! ), fermiers, barrer vos portes.
And it's a ho (hey ! ) hi (hey ! ), farmers bar yer doors
Quand vous voyez le "Jolly Roger" sur la grande rive de Régina.
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores

La vie de pirate est demandant/intéressant, mais ce n'est pas le cas ici.
Well, the pirate life's appealing but you don't just find it here
J'ai entendu qu'au nord de l'Alberta, il y a un groupe de Boucaniers
I hear in north Alberta there's a band of buccaneers
Ils parcourent l'Athabasca de Smith à Fort MacKay
They roam the Athabasca from Smith to Fort MacKay
Et tu va perdre ton beau-fils si tu passe par leur chemin.
And you're gonna lose your Stetson if you have to pass their way
Mais l'hiver est venu et refroidit la brise
Well, winter is a-comin' and a chill is in the breeze
Mes journées de pirate sont finis une fois que la rivière commence à geler
My pirate days are over once the river starts to freeze
Je reviendrais au printemps, mais maintenant je dois partir
I'll be back in springtime, but now I've got to go
J'ai entendu qu'il y a beaucoup de pillage au Nouveau-Mexique.
I hear there's lots of plunderin' down in New Mexico

Et hissez (Ho ! ) hi (ho ! ), descendant les plaines
And it's a heave (ho ! ) hi (ho ! ), coming down the plains
Volant le blé, l'orge et tous les autres grains
Stealing wheat and barley and all the other grains
Et c'est un ho (hey ! ) hi (hey ! ), fermiers, barrer vos portes.
And it's a ho (hey ! ) hi (hey ! ), farmers bar yer doors
Quand vous voyez le "Jolly Roger" sur la rive de Régina. (2x)
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores(2x)

Quand vous voyez le "Jolly Roger" sur la rive de Régina. (2x)
When you see the Jolly Roger on Regina's mighty shores ! (2x)

¤le Canadien Pacifique c'est un chemin de fer qui traversent le Canada d'Ouest en Est.

La police monté, au Canada, est le surnom de la Gendarmerie Royale Canadienne. En anglais, ils les appellent les "Mounties".

²TPS sont les initials de "Taxe sur les produit et services"

³Une Co-op, au canada, sont souvent des entreprises agroalimentaire

 
Publié par 8666 3 3 6 le 21 juillet 2008 à 4h55.
The Arrogant Worms (1992)
Chanteurs : The Arrogant Worms

Voir la vidéo de «The Last Saskatchewan Pirate»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000