Facebook

 

Paroles de la chanson «No Trivia» (avec traduction) par From Autumn To Ashes

The Fiction We Live (2003)
0 0
Chanteurs : From Autumn To Ashes
Voir tous les clips From Autumn To Ashes

Paroles et traduction de «No Trivia»

No Trivia (Aucune Futilité)

M, 4, V, T, C et h* : son numéro de confirmation pour la réservation de ses billets d'avion.

M, 4, V, T, C and H
M, 4, V, T, C et h
Might need to provide this number at the gate
Je vais devoir fournir ce numéro à la porte
Steady pilot because I'm half afraid
Stabilise le pilote parce que j'ai déjà à moitié peur
I can't believe youd ask me that
Je ne peux pas croire que tu m'es demandé celà
Of Course I dont believe in fate
Bien sûr que je ne crois pas au destin
Would you be depressed ?
Serais-tu déprimée ?
If I attend that wedding, but only as a guest
Si j'assiste à ce mariage, mais seulement en tant qu'invité
Such an unfaithful bride draped in dress
Une jeune mariée si infidèle drapée dans sa robe
Spun with threads of my regret
Cousue avec les fils de mon regret
Sing it loud to drown out the feeling
Chante le fort pour noyer le sentiment
When you're feeling much more odd (even)
Quand tu te sent bien plus étrange
And half as true as dishonored seamen
Et presque aussi vrai que des marins déshonorés
We'll breathe Pacific and fight our demons
On respirera le Pacifique et se battra avec nos démons
Would you be depressed ?
Serais-tu déprimée ?
If I attend that wedding, but only as a guest
Si j'assiste à ce mariage, mais seulement en tant qu'invité
Such an unfaithful bride draped in dress
Une jeune mariée si infidèle drapée dans sa robe
Spun with threads of my regret
Cousue avec les fils de mon regret
So arch your back
Alors courbe le dos
And flip your hair
Et fais bouger tes cheveux
Make eye contact so you know I care
Regarde moi dans les yeux ainsi tu saura que je m'en soucie
You know I care
Tu sais que je m'en soucie
But only as a guest
Mais seulement en tant qu'invité
Such an unfaithful bride draped in dress
Une jeune mariée si infidèle drapée dans sa robe
Spun with threads of my regret.
Cousue avec les fils de mon regret.

 
Publié par 14632 6 3 3 le 19 juillet 2008, 13:19.
 

Vos commentaires

Freaking Freck Il y a 7 an(s) 2 mois à 18:23
11663 6 3 3 Freaking Freck Très bonne chanson, très bonne trad. :-\
Dommage qu'elle ne soit pas plus populaire..
Caractères restants : 1000