Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Inri Vs Jahwe» par Oomph!

Inri Vs Jahwe (Inri vs Yahvé)

Cette chanson, au titre très explicite, traite du thème le plus souvent abordé par le groupe, de la religion. Inri étant l'acronyme de Iesus Nazarenus Rex Iudæorum, qui se traduirait par Jésus le Nazaréen, Roi des Juifs. C'est donc Jésus qui est représenté par Inri, tandis que Jahwe ( Yahvé en francais) est l'appelation de Dieu en hébreu.
L'être humain (incarné par Jésus) semble se révolter contre la puissance de "son" Dieu qui lui impose ses volontés.
Ich leide für dich ; Ich blute für dich ; Ich büße für dich ; Und doch, mein Gott, erlöst du mich nicht
Je souffre pour toi ; Je saigne pour toi ; Je fais pénitence pour toi ; Et pourtant, mon dieu, tu ne me délivres pas

On peut également interpréter ce texte comme étant dirigés contre l'intolérance religieuse qui est à l'origine de nombreuses guerres, et où le personnage finit par se rendre compte de son "erreur"
Ich lüge für dich ; Ich quäle für dich ; Vernichte für dich ; Und doch, mein Gott, erkenn' ich dich nicht
Je mens pour toi ; Je torture pour toi ; Je détruis pour toi ; Et pourtant, mon dieu, je ne te reconnais pas

Ich atme für dich
Je respire pour toi
Ich hasse für dich
Je hais pour toi
Ich führe für dich
Je conduis pour toi
Und doch, mein Gott, erhörst du mich nicht
Et pourtant, mon dieu, tu ne m'écoutes pas
Ich kämpfe für dich
Je me bats pour toi
Ich töte für dich
Je tue pour toi
Ich siege für dich
Je gagne pour toi
Und doch, mein Gott, erhellst du mich nicht
Et pourtant, mon dieu, tu ne m'éclaires pas

Nie mehr die ganze Macht für dich !
Jamais plus tout le pouvoir pour toi !
Nie mehr die ganze Qual für mich !
Jamais plus tout le tourment pour moi !
Nie mehr die ganze Welt für dich !
Jamais plus le monde entier pour toi !
Nie mehr das Jammertal für mich !
Jamais plus cette vallée de larmes pour moi !
Nie wieder mein Leben !
Jamais plus [tu n'auras] ma vie !
Nie wieder aufgeben !
Jamais plus [je ne] renoncerai !

Nie mehr ! - Nie mehr !
Jamais plus ! - Jamais plus !
Nie mehr die ganze Macht für dich !
Jamais plus tout le pouvoir pour toi !
Nie mehr ! - Nie mehr !
Jamais plus ! - Jamais plus !
Nie mehr die ganze Macht !
Jamais plus tout le pouvoir !

Ich lüge für dich
Je mens pour toi
Ich quäle für dich
Je torture pour toi
Vernichte für dich
Je détruis pour toi
Und doch, mein Gott, erkenn' ich dich nicht
Et pourtant, mon dieu, je ne te reconnais pas
Ich leide für dich
Je souffre pour toi
Ich blute für dich
Je saigne pour toi
Ich büße für dich
Je fais pénitence pour toi
Und doch, mein Gott, erlöst du mich nicht
Et pourtant, mon dieu, tu ne me délivres pas

Nie mehr die ganze Macht für dich !
Plus jamais tout le pouvoir pour toi !
Nie mehr die ganze Qual für mich !
Plus jamais tout le tourment pour moi !
Nie mehr die ganze Welt für dich !
Plus jamais le monde entier pour toi !
Nie mehr das Jammertal für mich !
Plus jamais cette vallée de larmes pour moi !
Nie wieder mein Leben !
Jamais plus [tu n'auras] ma vie !
Nie wieder aufgeben !
Jamais plus [je ne] renoncerai !

Nie mehr ! - Nie mehr !
Jamais plus ! - Jamais plus !
Nie mehr die ganze Macht für dich !
Jamais plus tout le pouvoir pour toi !
Nie mehr ! - Nie mehr !
Jamais plus ! - Jamais plus !
Nie mehr die ganze Macht !
Jamais plus tout le pouvoir !

 
Publié par 5350 2 2 5 le 8 août 2008 à 15h52.
Wunschkind (1996)
Chanteurs : Oomph!
Albums : Wunschkind

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000