Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where I Like It Best» par Rickie Lee Jones

Where I Like It Best (Où Je Préfère)

Par où commencer ? Il y a tellement de choses à dire…
Si on commence vraiment (mais alors vraiment hein) au tout début, il y a Jésus (LE Jésus, ouais. ). Jésus, qui se promène, qui fait son intéressant, qui soulève les foules, change l'ordre et établit des choses, dit tout un tas de trucs, meurt en martyr, puis se retrouve avec une image encore plus exploitée que celles de Kurt Cobain, Jim Morrisson, Jeff Bucley ou Bob Marley réunies. L'Eglise reprend à son compte toutes les déclarations qu'il a faite, les déforme, les extrapole, les perverties et s'en sert pour accroître son pouvoir et se faire tout un tas de blé. Résultat : le message de la religion chrétienne est complètement déformé, et l'intox est tellement ancrée dans les mentalités qu'elle a encore un pouvoir énorme aujourd'hui même sur les esprits influençables. Entre dans une église et vous verrez ce dont je parle.
Pendant les années 90, Lee Cantelon a publié un bouquin (qui lui a apporté une renommée sectaire mais apparemment pas autant de blé qu'on pourrait s'y attendre), appelé " The Words ", dont le concept est limpide : retranscrire et traduire les paroles du Christ, d'une manière simple et compréhensible, en étant complètement libéré des 2 millénaires de dogmatisme et de religion qui ont changé le sens de ses discours. Le dogme chrétien tel que Jésus lui-même le définissait, en somme. Simple clair, épuré et plein de surprises et de contradictions avec les pratiques actuelles du culte en question.
Plus récemment, c'est-à-dire en 2005, Cantelon a lancé le projet " Wordz From The Streets ", projet réunissant tout un tas d'artistes qui déclament des passages de son bouquin sur une instru plus ou moins organisé (un jam-slam christique en somme) et il a, entre autres, contacté Rickie Lee Jones pour qu'elle vienne y participer et enregistrer un ou deux passages. Et c'est là que ça devient intéressant (disons c'est là qu'on commence à voir où je voulais en venir).
Rickiee Lee Jones se pointe, se pose devant le micro et commence à lire, avant de s'arrêter assez rapidement, pour se tourner vers Cantelon. " Ca va pas le faire ". Visiblement le truc ne lui plaisait pas. Alors elle ajoute " Ca vous dérange si je chante au lieu de lire ? ". Personne ne voit d'objections, et Rickie se met à chanter, en improvisant des paroles à partir de plusieurs pages du livre… Les idées de Jésus, les mots de Rickie Lee Jones, avec sa perception de la société, et sa sensibilité à fleur de peau. Une prise, un morceau : " Nobody Knows My Name ", celui qui ouvre son album " The Sermon On Exposition Boulevard ". Puis un deuxième passage, une deuxième impro enregistrée en une seule prise, un deuxième morceau pour l'album qu'elle vient à peine de projeter de faire : " Where I Like It Best ", la version Rickie Lee Jones d'un passage où Jésus explique aux croyants qu'il est complètement inutile d'apprendre par coeur ou de répéter douze fois les mêmes prières, d'aller dans les églises et de prier en groupe, parce que Dieu entend tout, sait tout et qu'il suffit de s'adresser à lui pour être entendu, de n'importe où et de n'importe quelle manière.
Et ce qui est dingue avec ce moreau (et même ave tout l'album d'ailleurs), c'est que, bien qu'ayant un message religieux, la musique et les paroles ont quelque chose d'universel, et, chrétien ou non (je ne le suis pas personnellement, si vous vous posiez la question), on ne peut qu'être touché et séduit par la beauté de la voix de Rickiee Lee Jones et, surtout, la force vibrante de son interprétation (proche de la transe chamanique, mais ça c'est une interpréation personnelle. ).
Un son brut, pur, entre électrique et acoustique, une mélodie primale, une grande artiste en freestyle sur un sujet qui la prend aux tripes… un grand morceau. Beautiful piece of music.

I wanted to pray
Je voulais prier
I wanted to let you go on your way
JE voulais te laisser suivre ta voie
I wanted to know why they laid there
Je voulais savoir pourquoi ils étaient là
Dying in the streets next to the restaurant
En train de mourir dans la rue à côté d'un restaurant
Where people were eating and yes
Où d'autres mangent, et oui
I wanted to pray
Je voulais prier

How do you pray in a world like this
Comment prier dans un monde comme celui-ci ?
You know, I see the people on TV
Je vois ces gens à la télé
And they close their eyes and they bow their heads
Ils ferment les yeux et baissent la tête
And they say "Let us pray"
Et ils dissent “laissez-nous prier”
And it feels so cold and meaningless
Et ça a l'air froid et dénué de sens
And I wanted to pray
Et je voulais prier
And I said
Et j'ai dit
Tell me father
Dites-moi, mon Père
Tell me mother
Dites-moi, ma Mère
Heavenly mother
Sainte Mère
And they said
Et Ils ont dit

When you pray
Quand tu pries
Pray alone by yourself
Prie seule
In the secret room of your heart
Dans le jardin secret de ton coeur
Don't go out into the church filled with people and pray
Ne vas pas dans une église pleine de monde et prie
God hears every secret that you say
Dieu entend chacun de tes secrets
See all those people praying on TV and the churches
Je vois tous ces gens qui prient à la télé et dans les églises
They like to make a big parade out of what they're doing
Ils aiment se faire remarquer pour ce qu'ils font
They think God hears them louder if they say it
Ils croient que Dieu les entend mieux s'ils se répètent
Over and over and over and over and over again
Encore et encore et encore

But I say, God, but I say this
Mais je dis, Dieu, je dis
You are the prayer
Tu es une prière
Your eyes are the prayer
Tes yeux son une prière
Your hand on your cheek
Tes mains sur tes joues
You are the prayer
Tue s une prière
Those words you want to speak
Ces mots que tu cherches
They are the prayer
Ils son tune prière
That dance you make
Et quand tu danses
When you're by yourself
Quand tu es seule
Just before your mother calls you on the phone
Juste avant que ta mère ne t'appelle
You are the prayer
Tu es une prière
I tell you what
Je vais te dire
You gotta take it back from them
Tu dois les leur reprendre
Because the prayers belong to you
Parce que tes prières n'appartiennent qu'à toi
All you gotta do is say hey hey
Tout ce que tu as à faire c'est dire hey hey
I'm down here too, I'm down here too
Moi aussi je suis là, je suis là, en bas
I'm down here too
Je suis ici-bas moi aussi
And I hear you in the trees
Et je t'entends dans les arbres
And I hear you
Et je t'entends
And I'm near you
Et je suis avec toi
I wonder why there's so much suffering
Je me demande pourquoi il y a tant de souffrances

I want to say thank you, thank you
J'ai envie de dire merci, merci
Thank you, thank you, thank you, thank you
Merci, merci, merci, merci
I wanted to say thank you, thank you
Je voulais dire merci, merci
I wanted to say
Je voulais dire
I wanted to say
Je voulais dire
You are where I like it best
Tu es là où je préfère
You are where I like it best
Tu es là où je préfère
You are where I like it best
Tu es là où je préfère

That's the Lords' prayer
C'est la prière du Seigneur :
"You are where I want to be"
"Tu es là où je le veux"
So, amen, just amen
Alors, amen, amen
Amen, all by myself, amen, amen
Amen, toute seule, amen
I'm so lonely, just amen
Je me sens si seule, amen
And I'm rising, rising, just amen
Et je m'élève, je m'élève, amen
You can look through my eyes
Tu peux voir par mes yeux
Hear through my hear
Entendre par mes oreilles
Look through my eyes
Regarde par mes yeux

 
Publié par 16529 4 4 6 le 23 août 2008 à 12h10.
The Sermon On Exposition Boulevard (2007)
Chanteurs : Rickie Lee Jones

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000