Facebook

 

Paroles de la chanson «The Unforgiven III» (avec traduction) par Metallica

Metallica
0 0
Chanteurs : Metallica
Voir tous les clips Metallica

Paroles et traduction de «The Unforgiven III»

The Unforgiven III (L'Impardonné III)

Après 'The Unforgiven' (album 'Metallica' (1991)) et de 'The Unforgiven II' (album 'ReLoad' (1997), 'The Unforgiven III' ne s'inscrit pas directement dans la lignée tant au point de vue de la musique que des textes; cependant, on retrouve les thèmes récurrents des deux premières versions : le fait de rater sa vie et, vous l'aurez deviné, le pardon.

Je pense pouvoir dire que cette chanson sur la navigation est une métaphore de la vie. Ici, le (anti)héros mène une vie à priori pas très heureuse ('seeking life outside its hell'), quand il est attiré par le rêve de richesse ('golden treasure'), de faire fortune, ce qui s'avère par la suite illusoire; il prend donc la mer, laissant au pays la femme de son coeur (il lui demande pardon et ne pourra d'ailleurs lui-même pas se pardonner). Se rendant compte que son rêve était inconsidéré ('careless') et qu'il est trop tard pour revenir en arrière, il dérive sans but le reste de sa vie, malheureux, n'ayant plus d'objectif ni d'endroit où aller.

How could he know this new dawn's light
Comment pouvait-il savoir que la lumière de cette nouvel aube
Would change his life forever ?
Changerait sa vie pour toujours ?
Set sail to sea but pulled off course
Il prit la mer mais quitta le cours [de son voyage]
By the light of golden treasure
En raison de la lueur de trésors d'or

Was he the one causing pain
Était-il celui qui faisait de la peine
With his careless dreaming ?
Avec son rêve inconsidéré ?
Been afraid
Eu peur
Always afraid
Toujours apeuré
Of the things he's feeling
Des choses qu'il ressent
He could just be gone
Il pourrait simplement être parti

He would just sail on
Il ne ferait que continuer à naviguer
He would just sail on
Il ne ferait que continuer à naviguer

[Chorus]
[Refrain]
How can I be lost
Comment puis-je être perdu,
If I've got nowhere to go ?
Si je n'ai nulle part où aller ?
Searched the seas of gold
A la recherche de mers d'or,
How come it's got so cold ?
Comment se fait-il que ce soit devenu si froid ?
How can I be lost
Comment puis-je être perdu ?
In remembrance I relive
En souvenir, je survis
How can I blame you
Comment puis-je t'en vouloir,
When it's me I can't forgive ?
Alors que c'est à moi que je ne puis pardonner ?

These days drift on inside a fog
Ces journées dérivent en plein brouillard
It's thick and suffocating
C'est épais et étouffant
This seeking life outside its hell
Cette vie à chercher hors de son enfer [intérieur]
Inside intoxicating
Totalement enivré qu'il est [par la soif de richesse]
He's run aground
Il s'est échoué
Like his life
Tout comme sa vie
Water's much too shallow
L'eau est beaucoup trop peu profonde
Slipping fast
Glissant rapidement
Down with the ship
A bas le bateau !
Fading in the shadows now
Déclinant dans les ténèbres dorénavant
A cast away
Un naufragé

They've
Ils sont
All gone
Tous partis
Away
Au loin

They've gone away
Ils sont tous partis au loin

[Chorus]
[Refrain]

Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me not
Ne me pardonne pas
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me, why can't I forgive me ?
Pardonne-moi, pourquoi ne puis-je pas me pardonner ?

Set sail to sea but pulled off course
Il prit la mer mais quitta le cours [de son voyage]
By the light of golden treasure
En raison de la lueur de trésors d'or
How could he know this new dawn's light
Comment pouvait-il savoir que la lumière de cette nouvel aube
Would change his life forever
Changerait sa vie pour toujours ?

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 6956 6 4 2 le 16 septembre 2008, 00:16.
 

Vos commentaires

Aureus Yeti Il y a 8 an(s) 3 mois à 10:38
6956 6 4 2 Aureus Yeti elle cartonne cette chanson je trouve <3
The_Phoenix87 Il y a 8 an(s) 1 mois à 23:36
5321 4 2 2 The_Phoenix87 Cette traduction est meilleure que l'autre présente sur ce site =)

Pareil pour l'explication, :-)
Osmose Il y a 7 an(s) à 19:16
5342 5 2 2 Osmose Solo de Kirk... <3 <3
Jacky04 Il y a 6 an(s) 11 mois à 19:25
5310 5 2 2 Jacky04 Les paroles sont incroyablement belles <3 La voix de James Hetfield, la musique et ce solo.. Bwah, j'en reviens toujours pas! Je l'écoute souvent le soir comme berceuse <3
Vive Metallica! <3

PS : Très bonne traduction je trouve =)
BobaFETT Il y a 6 an(s) 8 mois à 17:38
5338 5 2 2 BobaFETT Effectivement...
Au début j'ai eut un peu de mal avec ce III, mais finalement je l'adore comme les deux autres!!!

Cette trad et explication sont en effet très bien et bien mieux!
Destroymax Il y a 5 an(s) 9 mois à 19:35
5238 4 2 2 Destroymax Juste MAGNIFIQUE et excusez moi l'expression mais Solo Bandant quelle truc de MALADE !!!!
Diandredofus Il y a 3 an(s) 8 mois à 16:01
1164 3 2 Diandredofus Le bout où il dit "forgive me" la traduction c'est "me pardonner?" puisqu'à la fin il dit "Why can't I forgive me?" C'est écrit de façon à ce qu'on croit que le narrateur demande le pardon de quelqu'un alors que c'est lui-même qu'il ne peut pas pardonner (How can I blame you, when it's me I can't forgive??)
Caractères restants : 1000