Facebook

 

Paroles de la chanson «Many Moons» (avec traduction) par Janelle Monáe

Janelle Monáe
0 0
Chanteurs : Janelle Monáe
Voir tous les clips Janelle Monae

Paroles et traduction de «Many Moons»

Many Moons (Plusieurs Lunes)

Many Moons est le premier réel tube de Janelle Monae, celle qui a su redorer l'image du r'n'b avec des touches rock/cyber-afro-punk.

(1) Civil rights, civil war [... ] Dirty lies, my regards
Droits civiles, guerre civile [... ] Mensonges dégoûtants, mes respect
Ce paragraphe est une suite de mots, expressions et antithèses sans grand rapport, il est donc d'une complexité à traduire et il vaut mieux le traduire mot à mot.

(2) Many Moons
Plusieurs Lunes
Le titre de la chanson est une référence au livre illustré de l'auteur américain James Thurber, sortir en 1943. Il raconte l'histoire de la princesse Lenore, qui se retrouve malade et qui a besoin de la lune pour se sentir mieux et libre. La Lune dans cette chanson est connoté comme l'élément du changement.
DE PLUS, a la fin du court-métrage servant de clip vidéo pour cette chanson, nous pouvons lire une citation de Janelle Monae (ou plutôt de son personnage joué dans l'album : Cindy Mayweather) :
"I imagined many moons in the sky
Lighting the way to freedom"
"J'ai imaginé plusieurs lunes dans le ciel
Eclairant la route de la liberté"

Ici encore, on remarque que ces lunes désignent la liberté de soi, l'échappatoire aux problèmes de ce monde.
Dans les paroles, Janelle Monae envoie un message au monde entier, leur expliquant qu'on peut tous s'en sortir.

We're dancing free but we're stuck here underground
Nous dansons, libres comme l'air, mais nous sommes coincé sous-terre
And everybody trying to figure they way out
Et tout le monde essaie de trouve un moyen de s'en sortir
Hey Hey Hey, all we ever wanted to say
Hey Hey Hey, tout ce qu'on a toujours voulu dire
Was chased erased and then thrown away
A été traqué, détruit et ensuite jeter au loin
And day to day we live in a daze
Et jour après jour nous vivons dans la stupéfaction

We march all around til' the sun goes down night children
Nous faisons les cents pas jusqu'au coucher du soleil, tel les enfants de la nuit
Broken dreams, no sunshine, endless crimes, we long for freedom (for freedom)
Aux rêves brisés, sans soleil, de crimes infinis, nous attendons la liberté (liberté)
You're free but in your mind, your freedom's in a bind
Tu es libre mais dans ta tête, ta liberté est séquestrée

Oh make it rain, ain't a thang and the sky to fall
Oh amène la pluie, ce n'est pas ça qui fera tomber le ciel
(The silver bullet's in your hand and the war's heating up)
(Les balles d'argent dans le creux de ta main, la guerre se rapproche)
And when the truth goes BANG the shouts splatter out
Et quand la vérité t'éclates en pleine tête, les cries giclent dans tous les sens
(Revolutionize your lives and find a way out)
(Révolutionnez vos vies, et trouvez un moyen de vous en sortir)
And when you're growing down instead of growing up
Et quand tu rajeunis, au lieu de te mettre à grandir dans ta tête
(You gotta ooo ah ah like a panther)
(Tu dois agir tel une panthère)
Tell me are you bold enough to reach for love ?
Dis-moi si tu es assez courageux pour réussir à atteindre l'amour ?
(Na na na... )
(Na na na... )

So strong for so long
Si fort depuis si longtemps
All i wanna do is sing my simple song
Je veux simplement chanter ma petite chanson
Square or round, rich or poor
Carré ou rond, riche ou pauvre
At the end of day and night all we want is more
A la fin de la journée et de la nuit, nous en voulons toujours plus

I keep my feet on solid ground and use my wings when storms come around
Je garde les pieds sur terre, et je m'envole lorsque la tempête s'approche
I keep my feet on solid ground for freedom
Je garde les pieds sur terre pour la liberté
You're free but in your mind, your freedom's in a bind
Tu es libre mais dans ta tête, ta liberté est séquestrée

(1)Civil rights, civil war
(1) Droits civiles, guerre civile
Hood rat, crack whore
Rat d'égout, salope fumeuse de crack
Carefree, nightclub
Insouciant, boîte de nuit
Closet drunk, bathtub
Alcoolique du dimanche, baignoire
Outcast, weirdo
Marginaux, bête-de-foire
Stepchild, freak show
Beau-fils, spectacle d'épouvante
Black girl, bad hair
Fille black, mal coiffée
Broad nose, cold stare
Nez large, regard froid
Tap shoes, Broadway
Chaussures orthopédiques, Broadway
Tuxedo, holiday
Toxico, vacances
Creative black, Love song
MP3, chanson d'amour
Stupid words, erased song
Mots stupides, chanson supprimée
Gun shots, orange house
Tire de flingue, maison orange
Dead man walking with a dirty mouth
Un homme mort marchant avec sa bouche remplie d'immondices
Spoiled milk, stale bread
Lait caillé, pain rassis
Welfare, bubonic plague
Bien-être, peste bubonique
Record deal, light bulb
Enregistrement, ampoule
Keep back kid not corporate thug
Retenez l'enfant pas le voyou d'entreprise
Breast cancer, common cold
Cancer du sein, rhume
HIV, lost hope
Sida, dernier espoir
Overweight, self esteem
En sur-poids, respect de soi
Misfit, broken dream
Inadapté, rêve brisé
Fish tank, small bowl
Aquarium, petite boule
Closed mind, dark hold
Esprit fermé, reste dans l'ombre
Cybergirl, droid control
Cyber-fille, contrôle d'androïde
Get away now they trying to steal your soul
Enfuis-toi il veulent te voler ton âme
Microphone, one stage
Un micro, une scène
Tomboy, outrage
Garçon manqué, atrocité
Street fight, bloody war
Bagarre de quartier, guerre meurtrière
Instigators, third floor
Instigateurs, troisième étage
Promiscuous child, broken dream
Enfant prometteur, rêve brisé
STD, quarentine
MST, quarantaine
Heroin user, coke head
Drogué à l'héro, tête de cocaïne
Final chapter, death bed
Phase terminale, lit de mort
Plastic sweat, metal skin
Sueur de plastique, peau métallique
Metallic tears, mannequin
Larmes métalliques, mannequin
Carefree, night club
Insouciance, boîte de nuit
Closet drunk, bathtub
Ivrogne du dimanche, baignoire
White house, Jim Crow
Maison Blanche, Jim Crow
Dirty lies, my regards
Mensonges dégoûtants, mes respect

And when the world just treats you wrong
Et lorsque le monde entier te traite injustement
Just come with me and I'll take you home
Prend ma main et je te ramènerai chez toi
No need to pack a bag
Pas besoin de préparer son sac de voyage
Who put your life in the danger zone ?
Qui a pu mettre ta vie en danger ?
You running dropping like a rolling stone
Tu cours et te laisse tomber comme un vagabon
No need to pack a bag
Pas besoin de préparer son sac de voyage
You just can't stop your hurt from hanging on
Tu ne peux pas arrêter la simplement simplement en la laissant en plan
The old man dies and then a baby's born
Les vieux hommes meurent et les petits naissent
Chan, chan, chan, change your life
Chan, chan, chan, change de vie
And when the world just treats you wrong
Et lorsque le monde entier te traite injustement
Just come with me and i'll take you home
Prend ma main et je te ramènerai chez toi
Shan, shan shan shan-gri la
Shan, shan shan shan-gri la
Na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na

 
Publié par 14237 6 4 4 le 12 avril 2009, 15:02.
 

Vos commentaires

Lilirok Il y a 7 an(s) 5 mois à 21:42
5410 5 2 2 Lilirok Site web Merci pour la trad!!!
Caractères restants : 1000