Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «M79» par Vampire Weekend

M79 (M79)

Le M79 est une ligne de bus qui traverse d'est en ouest New York et qui passe notamment par Central Park à Manhattan.
Le narrateur est donc dans ce bus, qui lui fait vraisemblablement rejoindre sa petite amie, avec qui il a une relation compliquée : il est prêt à "voler" pour la rejoindre, mais comme le montre le refrain il lui demande de partir parce qu'il sent qu'elle ne veut plus de lui.

Certains pensent que cette chanson parle d'une petite amie originaire du Moyen-Orient, ce qui expliquerait les complications, les références au racisme, et au passage de Khyber (voir http : //www. songmeanings. net/lyric. php ? lid=3530822107858704454 ).
Personnellement, je ne pense pas, je crois simplement que les Vampire Weekend sont très attirés par l'Orient, l'Inde, l'Afrique, etc. . c'est pourquoi ils truffent leur chansons de références culturelles à ces régions, que ce soit dans leur textes ou dans leur musique.

It's going to take a little time
Cela va prendre un certain temps
While you're waiting like a factory line
Pendant que tu attends comme une queue à l'usine
I'll fly across the park
Je traverserai le parc en volant
Backseat on the 79
Siège arrière dans le 79

Wasted days you've come to pass
Des jours perdus que tu es venue passer

So go I know you would not stay
Alors vas-t-en je sais que tu ne veux pas rester
It wasn't true, but anyway
C'était faux, mais de toutes manières
Pollination yellow cab
Pollinisation, taxi jaune

You walk up the stairs
Tu montes les escaliers
See the French kids by the door
Et aperçois les petits français près de la porte
Up one more flight
[Tu] montes dans un nouveau vol
See the buddha on the second floor
Et aperçois le Bouddha au deuxième étage

Coronation rickshaw grab
Couronnement, pousse-pousse, vol à l'arraché

So go, I know you would not stay
Alors vas-t-en je sais que tu ne veux pas rester
It wasn't true, but anyway
C'était faux, mais de toutes manières
Racist dreams you should not have
Des rêves racistes, tu n'aurais pas du en faire

No excuse to be so callous
Il n'y a pas à être sans coeur, tu n'as aucune excuse
Dress yourself in bleeding madras
Habille-toi en madras (1) couleur sang
Charm your way across the Khyber Pass
Et traverse la passe de Khyber (2) avec charme

Stay awake to break the habit
Reste éveillée pour casser le quotidien
Sing in praise of Jackson Crowter
Chante les louanges de Jackson Crowter (3)
Watch your step along the arch of glass
Le long de l'arche de glace, fait attention où tu mets les pieds

(1) Le madras est une étoffe à chaîne de soie et à trame de coton, de couleurs vives, originaire d''Inde.

(2) La passe de Khyber est un long passage de 58 kilomètres sinuant entre les monts Safed Koh et Kachmund qui appartiennent à la chaîne Hindū-Kūsh, reliant l'Afghanistan et le Pakistan.

(3) Peut faire référence à Jackson Crowther, joueur de baseball (peu connu) américain.

 
Publié par 12490 4 4 6 le 27 octobre 2008 à 23h54.
Vampire Weekend (2008)
Chanteurs : Vampire Weekend

Voir la vidéo de «M79»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Emzz Il y a 15 an(s) 5 mois à 16:38
9350 3 4 6 Emzz Cette chanson est incroyable. Je ne me lasse pas de l'écouter. L'instrumental dedans est génial!

:-D
lolo954 Il y a 14 an(s) 8 mois à 15:05
6842 2 4 5 lolo954 j'ai découvert cette chanson en live sur Canal, totalement dément!!!
Caractères restants : 1000