Facebook

 

Paroles de la chanson «Diamonds Are Forever» (avec traduction) par Shirley Bassey

Best Of Bond (2002)
0 0
Chanteurs : Shirley Bassey
Albums : Best Of Bond
Voir tous les clips Shirley Bassey

Paroles et traduction de «Diamonds Are Forever»

Diamonds Are Forever (<!Les diamants sont éternels>)

"Les Diamants sont Eternels" est le titre phare de la bande originale tiré du film du même nom, mettant en scène l'espion britannique le plus célèbre de la littérature et du cinéma, j'ai nommé : Bond, James Bond.
"Les Diamants sont éternels" ("Diamonds Are Forever") est un film britannique sorti en 1971 avec pour vedette Sean Connery, le tout premier James Bond du cinéma. Dans le film, Bond enquête sur la contrebande de diamants disparus en Afrique du Sud, et dans ses pérégrinations, il fait la connaissance d'une séduisante contrebandière jouée par Jill St John (pour info, qui devient la première James Bond Girl américaine). Cette dernière, cynique et matérialiste, affectionne les diamants et les considère comme ses meilleurs sinon ses seuls amis, comme Marylin Monroe avec "Les diamants sont les meilleurs amis des filles... ". Mais cette passion des diamants, dépeinte dans la chanson, n'est pas que dictée par l'appât du gain ou la cupidité, mais c'est surtout un moyen de garder le contrôle sur sa vie, de mener le jeu et de ne plus subir de déceptions amoureuses.

They won't leave in the night,
I've no fear that they might desert me.
Ici, l'on devine qu'elle a déjà été amoureuse et que ça s'est mal terminé. Celui en qui elle a placé sa confiance et à qui elle a donné son coeur l'a abandonnée, et elle se dit plutôt que de parier son avenir ou sa vie sur un homme, elle préfère le faire avec des diamants, car eux ne la décevront jamais.

I can see ev'ry part,
Nothing hides in the heart to hurt me.
Un diamant ne cache pas son jeu, il n'est pas sournois, il n'est pas fourbe, il n'est pas hypocrite, il ne se présente pas sous un masque de beauté et de perfection ou de charme pour se révéler acéré et dur plus tard et lui faire du mal. Ici encore, c'est en femme blessée qu'elle réagit et fait le parallèle entre un homme et un diamant.

I don't need love,
For what good will love do me ?
Diamonds never lie to me,
For when love's gone,
They'll lustre on.
Elle dit que l'amour ne lui sert à rien, sinon à lui faire du mal et elle n'en veut plus. Alors que les diamants, eux, restent toujours, même quand l'amour est parti.

Les diamants ne mentent pas, c'est-à-dire qu'ils ne lui font pas des promesses de bonheur, ils ne lui jurent pas fidélité et éternité pour s'en aller après, comme le feraient les hommes et particulièrement celui qui l'a quittée.
Même quand il n'y a plus d'amour, ils continuent de briller, ils conservent leur charme et leur chaleur, alors qu'avec l'homme, le beau visage de l'amour se transforme en vilain visage de haine et d'amertume.

Unlike men, the diamonds linger
Men are mere mortals who
Are not worth going to your grave for.
Enfin, toujours dans la perspective de sa nouvelle philosophie matérialiste, elle ajoute que du fait que les hommes soient décevants, s'il lui faut mourir ou se sacrifier, elle préfère encore le faire pour des diamants, qui sont parfaits et restent, a contrario des hommes, simples mortels qui ne font que passer.

Diamonds are forever,
< ! Les diamants sont éternels
They are all I need to please me,
Ils sont tout ce que j'aime,
They can stimulate and tease me,
Ils peuvent me stimuler ou provoquer mon envie
They won't leave in the night,
Ils ne s'évanouissent pas dans la nuit
I've no fear that they might desert me.
Je ne crains aucunement qu'ils me délaissent un jour

Diamonds are forever,
Les diamants sont éternels
Hold one up and then caress it,
Prenez-en un dans votre main et caressez-le
Touch it, stroke it and undress it,
Touchez-le, caresse-le et déshabillez-le
I can see ev'ry part,
Nulle part en son sein
Nothing hides in the heart to hurt me.
Je n'aperçois quelque chose qui pourrait me blesser

I don't need love,
Je n'ai pas besoin d'amour
For what good will love do me ?
Puisque celui-ci ne m'apporte rien de bon
Diamonds never lie to me,
Les diamants ne mentent pas
For when love's gone,
Puisque quand l'amour s'en va
They'll lustre on.
Ils continuent de briller

Diamonds are forever,
Les diamants sont éternels
Sparkling round my little finger.
Etincelants autour de mon auriculaire
Unlike men, the diamonds linger;
Au contraire des hommes, les diamants durent
Men are mere mortals who
Les hommes sont de simples mortels qui
Are not worth going to your grave for.
Ne valent pas la peine que tu meures pour eux

I don't need love,
Je n'ai pas besoin d'amour
For what good will love do me ?
Puisqu'il ne m'apporte aucun bonheur
Diamonds never lie to me,
Les diamants ne mentent pas
For when love's gone,
Car même quand l'amour s'en va
They'll lustre on.
Ils continuent de briller

Diamonds are forever, forever, forever.
Les diamants sont éternels, éternels, éternels.
Diamonds are forever, forever, forever.
Les diamants sont éternels, éternels, éternels.
Forever and ever.
Eternellement éternels--

 
Publié par 12324 7 4 4 le 14 novembre 2008, 09:09.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000