Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A-punk» par Vampire Weekend

A-punk (A-Punk)

Le titre fait référence au mouvement punk "Oi" des années 70/80, dont les groupes scandaient souvent "Oi Oi Oi". Ici Ezra Koeining chante "Ey Ey Ey Ey", c'est à dire en anglais "A A A A", d'où le "A-Punk".

Le texte de la chanson est plutôt obscure et peut donner à bien des interpétations : Johanna assiste à la mort ("the thing" qu'elle voit) d'un de ses proche, dont elle prend la bague qu'elle jette à la mer. Les "raincoats" et la pluie qui arrive avec eux, marque sa tristesse, le voyage de Son Honneur pourrait être son arrivée au Paradis, loin de l'hiver de New York. Le dernier couplet nous montrerait que c'est la personne disparue qui parle depuis le début et "la moitié" de la bague qui reste avec elle est en fait son souvenir.
Mais on pourrait aussi comprendre "His Honor" comme étant son ancien fiancé. Celui ci aurait quitté Johanna pour partir à la recherche de nouvelles relations, "d'exotisme", et le vol de la bague montre la fin de son amour, qu'elle offre à un nouveau jeune homme qui est le narrateur.

Johanna drove slowly into the city
Johanna entra dans la ville en conduisant doucement
The Hudson River all filled with snow
La rivière Hudson (1) remplie de neige
She spied the ring on His Honor's finger
Elle aperçut la bague sur le doigt de Son Honneur
Oh-oh-oh
Oh oh oh

A thousand years in one piece of silver
Un millier d'années en un seul éclat d'argent
She took it from his lilywhite hand
Elle la retira de la main blanche comme le lys
Showed no fear – she'd seen the thing
Sans crainte - elle avait vu la chose
In the Young Men's Wing at Sloan-Kettering
Dans l'Aile des Jeunes Hommes à Sloan-Kettering (2)

Look outside at the raincoats coming, say OH
Regarde dehors les impers qui arrivent, dis Oh

His Honor drove southward seeking exotica
Son Honneur conduisit vers le Sud à la recherche d'objets exotiques
Down to the Pueblo huts of New Mexico
Vers les huttes du Pueblo du Nouveau Mexique
Cut his teeth on turquoise harmonicas
Se coupa les dents sur des harmonicas turquoises
Oh-oh-oh
Oh oh oh

I saw Johanna down in the subway
J'ai vu Johanna dans le métro
She took an apartment in Washington Heights
Elle a pris un appartement dans les hauteurs de Washington
Half of the ring lies here with me
La moitié de la bague repose ici avec moi
But the other half's at the bottom of the sea
Mais l'autre moitié est au fond de la mer

(1) La rivière Hudson sépare la ville de New York du New Jersey.

(2) Sloan-Kettering ("Memorial Sloan-Kettering Cancer Center") est un institut de recherche et de traitement du cancer à New York.

 
Publié par 12490 4 4 6 le 4 novembre 2008 à 15h49.
Vampire Weekend (2008)
Chanteurs : Vampire Weekend

Voir la vidéo de «A-punk»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

- Hannah _ + * Il y a 15 an(s) 7 mois à 22:06
11733 4 4 6 - Hannah _  +  * Site web j'adore cette chanson 8-D
alexandra_78 Il y a 15 an(s) 7 mois à 00:42
6381 2 3 6 alexandra_78 je suis choquée qu'il n'y ait pas plus de commentaires a propos de cette chanson qui est assez énorme :)
bravo pour la traduc
MGMT=GOD Il y a 14 an(s) 11 mois à 14:41
5868 2 3 4 MGMT=GOD gé-nial! elle met trop la pêche
Muse-Mgmt <3 Il y a 14 an(s) 1 mois à 20:32
5261 2 2 4 Muse-Mgmt <3 :-\ Vampire Weekend <3
Caractères restants : 1000