Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Chiusi In Un Miracolo» par Cesare Cremonini

Chiusi In Un Miracolo ()

"La chanson-titre de l'album décrit la nostalgie que nous éprouverons pour l'amour et les sentiments quand notre planète ne sera plus vivable et que nous serons contraints de partir pour chercher une nouvelle vie ailleurs, peut-être sur la Lune. Si un jour cela se produit nous serons contraints d'"exporter" l'amour dans l'espace, ou ce sera notre fin. Je l'ai écrit durant une nuit sombre à Bologne, et c'est peut-être la chanson la plus amère du disque. C'est l'histoire d'un astronaute et des pensées qui le submergent au moment du départ jusqu'à l'entrée dans l'espace, dans le vide, où de manière extraordinaire son coeur continue de battre et de lui parler d'un amour distant d'une année-lumière qui représente son unique raison de vivre. C'est une chanson "fantastique" qui parle du futur, et qui repose sur une base initiale très "Tarantinienne", puisque j'ai toujours trouver des similitudes entre l'espace céleste et le desert. L'espace est un lieu sans vie, mais il est en même temps très sensuel et inexploré, justement comme certaine zone brûlante de notre planète. C'est un morceau très long et assurément pas pensé pour être utilisé comme single, mais il n'en est pas pour autant de moindre importance : ce n'est pas par hasard qu'il donne le titre à l'opus".

Vorrei stare tutto il tempo sotto un albero di mele con te,
Je voudrais rester tout le temps sous un pommier avec toi,
Tutto il giorno così...
Tout le jour comme ça...
Sarò sincero nel dirti quante volte ho pensato di rilassarmi con te,
Je serai sincère en te disant combien de fois j'ai pensé me reposer avec toi,
... e parlando del più e del meno
... et en parlant de choses et d'autres
Far cadere gli occhi sul tuo seno,
Faire tomber mes yeux sur ta poitrine,
Senza un perché...
Sans raison...

Nudi accarezzandoci sempre, nudi accarezzandoci un po',
Nus en se caressant toujours, nus en se caressant un peu,
Graffi e morsi sulla pelle : chiusi in un miracolo !
Griffures et morsures sur la peau : fermés dans un miracle !

Chiusi in un miracolo, chiusi in un miracolo...
Fermés dans un miracle, fermés dans un miracle...
Chiusi in un miracolo !
Fermés dans un miracle !

Io lavoro, tutto il giorno e quando torno a casa, stanco da te,
Moi je travaille toute la journée et quand je rentre chez moi, fatigué de toi,
Vorrei le tue caramelle...
Je voudrais tes bonbons...
Io con loro non ci esco, voglio solamente stare con te,
Moi avec eux je ne sors pas, je veux seulement rester avec toi,
In una notte di stelle...
Dans une nuit d'étoile...

Nudi accarezzandoci sempre, nudi accarezzandoci un po',
Nus en se caressant toujours, nus en se caressant un peu,
Graffi e morsi sulla pelle, chiusi in un miracolo !
Griffures et morsures sur la peau : fermés dans un miracle !

Chiusi in un miracolo, chiusi in un miracolo...
Fermés dans un miracle, fermés dans un miracle...
Chiusi in un miracolo !
Fermés dans un miracle !

Dimmi di no, che non hai altro al mondo,
Dis-moi non, que tu n'as rien d'autre au monde,
Che non ce n'è bisogno, sei tu la notte e il giorno :
Qu'il n'y en a pas besoin, c'est toi la nuit et jour :
Non mi svegliare non voglio tornare nel mio mondo...
Ne me réveille pas je ne veux pas retourner dans mon monde...

Chiusi in un miracolo, chiusi in un miracolo...
Fermés dans un miracle, fermés dans un miracle...
Chiusi in un miracolo, chiusi in un miracolo...
Fermés dans un miracle, fermés dans un miracle...

 
Publié par 17046 3 4 7 le 3 novembre 2008 à 21h09.
Cesare Cremonini
Chanteurs : Cesare Cremonini

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000