Facebook

 

Paroles de la chanson «Alive!» (avec traduction) par Omnia

Alive ! (2007)
0 0
Chanteurs : Omnia
Albums : Alive !

Paroles et traduction de «Alive!»

Alive !
Vivant !

Hot like the sun
Chaude comme le soleil
Wet like the rain
Humide comme la pluie
Green like the leaves
Verte comme le feuillage
Life is a game
La vie est un jeu

Stars in my head
Les étoiles dans ma tête
Shine Moon shine
Brille Lune brille
Everything's cool
Tout est cool
And I feel fine !
Et je me sens bien

Can you touch
Peux-tu toucher
The root that feeds us ?
Les racines qui nous nourrissent?
Can you hear
Peux-tu entendre
The words that I say ?
Les mots que je prononce?
Can you feel
Peux-tu sentir
The music move you ?
La musique te mouvoir ?
Can you feel alive today ?
Peux-tu te sentir vivant aujourd'hui ?

Vana Dea
"Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedibodah
Je te salue déesse du printemps
Vana Dea
Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedah
Je te salue déesse "

(Goddess Vana
(Déesse Vana
Sweet vernal goddess)
Douce déesse printanière)

Vana Dea
"Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedibodah
Je te salue déesse du printemps
Vana Dea
Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedah
Je te salue déesse "

Falledal do, falledal dea
"Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal dea

Ya Vana Dea ribeda
Déesse Vana salue a toi"

(Dance for Vana,
(Danse pour Vana
Hail goddes of spring)
Je te salue déesse du printemps)

Can you touch
Peux-tu toucher
The root that feeds us ?
Les racines qui nous nourrissent?
Can you hear
Peux-tu entendre
The words that I say ?
Les mots que je prononce ?
Can you feel
Peux-tu sentir
The music move you ?
La musique te mouvoir ?
Can you feel alive today ?
Peux-tu te sentir vivant aujourd'hui ?

Vana Dea
"Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedibodah
Je te salue déesse du printemps
Vana Dea
Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedah
Je te salue déesse

Vana Dea
Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedibodah
Je te salue déesse du printemps
Vana Dea
Déesse Vana
Dzjo Vana Dea
Douce déesse Vana
La Vana doh
Danse pour Vana
Aribedah
Je te salue déesse

Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal dea

Ya Vana Dea ribeda
Déesse Vana salue a toi"

Can you touch
Peux-tu toucher
The root that feeds us ?
Les racines qui nous nourrissent ?
Can you hear
Peux-tu entendre
The words that I say ?
Les mots que je prononce ?
Can you feel
Peux-tu sentir
The music move you ?
La musique te mouvoir ?
Can you feel alive today ?
Peux-tu te sentir vivant aujourd'hui ?

Strong like the grass, tall like a tree
Fort comme l'herbe, grand comme un arbre
Free like the wind, eternally
Libre comme le vent, éternellement
Nothing to lose, nothing to gain
Rien à perdre, rien à gagner
Just running wild, again and again and again...
Juste devenir sauvage, encore et encore et encore...

Can you touch
Peux-tu toucher
The root that feeds us ?
Les racines qui nous nourrissent ?
Can you hear
Peux-tu entendre
The words that I say ?
Les mots que je prononce ?
Can you feel
Peux-tu sentir
The music move you ?
La musique te mouvoir ?
Can you feel alive today ?
Peux-tu te sentir vivant aujourd'hui ?

Falledal do, falledal dea
"Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal da
Falledal do, falledal dea
Falledal do, falledal dea

Ya Vana Dea ribeda
Déesse Vana salue a toi"

Bumblebees and blossom, only trees and me
Les bourdons et les fleurs, seulement moi et les arbres...
Humble bees and blossom, only trees and me...
Humble abeilles et fleurs, seulement moi et les arbres...

--------------------------------------------------

Le groupe utilise un langage particulier dont je n'ai aucune idée de l'origine, j'ai réussi à me débrouiller comme je pouvais en lisant les parties qui étaient traduites dans le carnet et en extrapolant ce que je pouvais mais si vous reconnaissez cet langue envoyez-moi un message.
Comme je viens de le dire j'ai fait comme j'ai pu donc la traduction des passages entre guillemet est à prendre avec des pincettes et certains passages sont encore à traduire

Vana : Le nom de Vana est issue de la mythologie de Tolkien (lisez le Silmarillon) et désigne Vana la déesse du printemps, mais comme l'a expliqué le chanteur, Vana dans ce contexte ne désigne pas cette déesse en particulier. Le groupe utilise le nom de Vana pour symboliser TOUTES les déesse du printemps et du renouveau de TOUTES les cultures.
Le groupe a selon moi choisis ce nom d'une part pour marquer leurs admirations de l'oeuvre de Tolkien, et d'autre part pour ne faire preuve d'aucun dogmatisme et montrer que le sujet de la chansons (la joie simple de la nature, retrouver un peu de sauvagerie, bref l'insouciance, ce qui au passage me fait dire qu'il prône un retour à un esprit moins sérieux, plus proche de l'enfance) se place au-delà de toutes les cultures.

Les bourdons et les fleurs, seulement moi et les arbres. . : je signale ici un jeu de mot Bourdon et humble abeille se disent en anglais respectivement Bumblebee et Humble bee

Si vous voulez me contacter pour me demander des précisions, me signaler des fautes d'orthographes (et il doit y en avoir des tas, une erreur de traductions, une meilleur traduction de certains passages ou tout simplement me demander de traduire une chansons n'hésitez pas a m'envoyer un message via ce site.

 
Publié par 11321 7 4 4 le 19 novembre 2008, 09:48.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000