Facebook

 

Paroles de la chanson «Hero Of War» (avec traduction) par Rise Against

Appeal To Reason (2008)
4 0
Chanteurs : Rise Against
Voir tous les clips Rise Against

Paroles et traduction de «Hero Of War»

Hero Of War (Héros De Guerre)

"Hero Of War" est la dixième piste du cinquième album studio du groupe de punk-rock Rise Against, intitulé Appeal To Reason.

Cette chanson, jouée à la guitare acoustique et très calme, se réfère implicitement à la guerre menée en Irak par l'armée américaine.
Elle aborde en effet ce problème à travers les yeux d'une jeune recrue, idéaliste et plein d'espoir.

= Le premier couplet relate son enrôlement comme soldat, par le biais d'un recruteur lui vantant les mérites de l'armée :
"Son, have you seen the world ? Well, what would you say if I said that you could ? "

= se laissant attirer dans l'aventure, on suit ensuite le soldat dans le second couplet faire son entrée dans son unité et débuter son entraînement :
They cut off my hair but it looked alright
We marched and we sang
We all became friends
As we learned how to fight

= le refrain reflète tous les sentiments du jeune soldat sur son engagement : plein d'espérances, il espère devenir un héros et lire la fierté dans les yeux des autres à son retour. Sa cause lui semble juste, il est prêt à donner sa vie pour la défense de son pays :
A hero of war
Yeah, that's what I'll be
And when I come home
They'll be damn proud of me
I'll carry this flag
To the grave if I must
Because it's flag that I love
And a flag that I trust

= dans les couplets 3 et 4, le soldat est désormais sur place au coeur des combats, et confronté à la dure réalité de la guerre, des horreurs et de la torture envers les prisonniers (on reconnaît ici une référence au scandale de la prison d'Abou Grahib) : enlevant un suspect à son domicile, sous les yeux de sa famille, puis le passant à tabac et l'humiliant

= dans les couplets 5 et 6, on voit maintenant percer la confusion des soldats impliqués : par manque de communication, apeuré, le narrateur commet une grave erreur et abat une innocente portant un drapeau blanc

= le dernier refrain laisse donc percevoir toute la détresse des anciens combattants : le narrateur a été rapatrié, et une fois de retour ne peut plus cautionner le regard des autres, le voyant comme un héros, en dépit des erreurs et des atrocités qu'il a pu commettre. Certes, il réaffirme son patriotisme et son attachement à sa nation, puisqu'il a rapporté le drapeau pour lequel il a combattu chez lui, mais désormais celui-ci prend la poussière, symbole de la cause perdue qu'il a défendue.

He said, "Son,
Il a dit : " fils,
Have you seen the world ?
As-tu vu le monde ?
Well, what would you say
Eh bien, que dirais-tu
If I said that you could ?
Si je disais que tu pouvais ?
Just carry this gun, you'll even get paid. "
Il suffit de porter cette arme, tu seras même payé "
I said, "That sounds pretty good. "
J'ai dit : " Cela me semble très bien "

Black leather boots
Des bottes en cuir noir
Spit-shined so bright
Si astiquées, si brillantes
They cut off my hair but it looked alright
Ils ont coupé mes cheveux, mais ça m'allait bien
We marched and we sang
Nous avons marché au pas et nous avons chanté
We all became friends
Nous sommes tous devenus amis
As we learned how to fight
Comme nous avons appris comment nous battre

A hero of war
Un héros de guerre
Yeah, that's what I'll be
Oui, c'est ce que je vais être
And when I come home
Et quand je rentrerai
They'll be damn proud of me
Ils seront sacrément fiers de moi
I'll carry this flag
Je vais porter ce drapeau
To the grave if I must
À la tombe si je le dois
Because it's flag that I love
Parce que c'est drapeau que j'aime
And a flag that I trust
Et un drapeau dans lequel je crois

I kicked in the door
J'ai donné des coups de pied dans la porte
I yelled my commands
J'ai crié mes ordres
The children, they cried
Les enfants, ils pleuraient
But I got my man
Mais j'ai eu mon homme
We took him away
Nous l'avons emmené
A bag over his face
Un sac sur son visage
From his family and his friends
Loin de sa famille et de ses amis

They took off his clothes
Ils ont enlevé ses vêtements
They pissed in his hands
Ils ont pissé dans ses mains
I told them to stop
Je leur ai dit d'arrêter
But then I joined in
Mais alors j'ai participé
We beat him with guns
Nous l'avons frappé avec des armes
And batons not just once
Et avec des matraques, et pas seulement une fois
But again and again
Mais encore et encore...

A hero of war
Un héros de guerre
Yeah that's what I'll be
Oui, c'est ce que je vais être
And when I come home
Et quand je rentrerai
They'll be damn proud of me
Ils seront sacrément fiers de moi
I'll carry this flag
Je vais porter ce drapeau
To the grave if I must
À la tombe si je le dois
Because it's flag that I love
Parce que c'est drapeau que j'aime
And a flag that I trust
Et un drapeau dans lequel je crois

She walked through bullets and haze
Elle a marché à travers les balles et la brume
I asked her to stop
Je lui ai demandé de s'arrêter
I begged her to stay
Je l'ai supplié de rester là où elle était
But she pressed on
Mais elle a continué d'avancer
So I lifted my gun
Alors, j'ai levé mon fusil
And I fired away
Et j'ai tiré loin

And the shells jumped through the smoke
Et les douilles ont jailli à travers la fumée
And into the sand
Et dans le sable
That the blood now had soaked
Que le sang a désormais trempé
She collapsed with a flag in her hand
Elle s'est effondrée avec un drapeau à la main
A flag white as snow
Un drapeau blanc comme neige…

A hero of war
Un héros de guerre
Is that what they see
C'est cela qu'ils voient
Just medals and scars
Juste des médailles et des cicatrices
So damn proud of me
Ainsi, sacrément fiers de moi
And I brought home that flag
Et j'ai apporté ce drapeau à la maison
Now it gathers dust
Maintenant il recueille la poussière
But it's a flag that I love
Mais c'est un drapeau que j'aime
It's the only flag I trust
C'est le seul drapeau dans lequel je crois

He said, "Son, have you seen the world ?
Il a dit : " fils, as-tu vu le monde ?
Well what would you say
Eh bien, que dirais-tu
If I said that you could ? "
Si je disais que tu pouvais ? "

 
Publié par 6015 4 3 2 le 11 novembre 2008, 12:48.
 

Vos commentaires

zlati Il y a 8 an(s) 2 mois à 12:51
6015 4 3 2 zlati Voilà voilà ma traduction et mon explication de cette chanson absolument magnifique, je crois que Rise Against ne pouvait faire mieux, et la voix grave légèrement cassée du chanteur montre toute l'émotion qu'elle suscite...
Je suis heureux d'avoir pu la faire, d'autant plus en la mettant en ligne en ce jour (11 novembre), c'est involontaire mais je crois que c'est un beau symbole...
Mr.Music Il y a 8 an(s) 2 mois à 17:36
5180 3 2 2 Mr.Music La traduction est globalement bonne. :-)
Cependant, je verrais une autre interprétation pour le dernier refrain. En effet, le drapeau blanc en général représente la paix, et je pense que c'est ce drapeau-là, celui que portait la femme abattue, que le soldat/narrateur a ramené chez lui et prône à la fin. C'est là que la chanson prend tout son sens à mes yeux: le narrateur troque, au final, son patriotisme pour le pacifisme.
P'tit Lutin Il y a 7 an(s) 11 mois à 11:45
6083 5 3 2 P'tit Lutin Site web Plutôt d'accord avec l'interprétation de Mr Music...
Pour ce qui est de la chanson, je n'irai pas jusqu'à dire que c'est leur meilleur chanson, même si elle est quand même vachement bien ^^ (mais pour moi, elle n'égallera jamais Elective amnesia...)
Frêre Tock Il y a 7 an(s) 11 mois à 04:52
5372 5 2 2 Frêre Tock J'ai moi aussi la même interprétation que Mr. Music. Il est vrai que la chanson en question prend tout son sens si on voit la chose de ce point de vue. j'ai moi aussi étudié les deux points de vue et celui-ci est le plus plausible... Ce qu'il y a de bien avec les analyses c'est qu'on a tous un point de vue différent. Alors c'est toujours bien d'écouter les autres.
Cocci503903 Il y a 6 an(s) 10 mois à 00:01
5183 3 2 2 Cocci503903 trop une belle chanson :-\ elle reflette aussi très bien la réalité et elle est trop triste :-(
anonyme Il y a 5 an(s) 9 mois à 14:35
5222 4 2 2 anonyme Ouais tu as bien fait de mêtre la traduction je comprend un peu l'anglais mais quand ça vas trop vite j'y comprend rien ... Cette chansson est triste :( Mais elle montre et dit se qui se passe ... Peu de gens s'en préocupe , il dise que c'est pas leurs affaire ... Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh hh! C'est fou que les hommes peuvent être fou et ne penser qu'a eu ( par un j'entend les humain en général je suis pas sexite ! ) ....
Je m'excuse j'exagère ...
Passe du bon temps
amitié
inconito
anonyme Il y a 5 an(s) 9 mois à 14:40
5222 4 2 2 anonyme Ah et j'ai oublié de dire que je pense que les deux sens son bon pour le dernier paragraphe ... Sté , les chansson ne doivent pas toute être claire comme de l'eau ... Celle-ci , est un peu comme une eau que l'on aurrai brouiller avec notre main ... Mais elle reste magnifique !
Leverage Il y a 4 an(s) 10 mois à 10:22
3226 4 2 1 Leverage C'est une chanson magnifique. J'adore la voix cassé du chanteur qui lui donne toute son émotion.
Leverage Il y a 4 an(s) 10 mois à 20:46
3226 4 2 1 Leverage Une magnifique chanson qui reflète malheureusement une partie de la vérité...
Caractères restants : 1000