Facebook

 

Paroles de la chanson «Just To Get High» (avec traduction) par Nickelback

Dark Horse (2008)
1 0
Chanteurs : Nickelback
Albums : Dark Horse
Voir tous les clips Nickelback

Paroles et traduction de «Just To Get High»

Just To Get High (Se Rentre Trop Loin)

Une chanson qui raconte l'histoire d'un homme qui est devenu accro a l'héroïne et qui vole pour se payer des doses tout en se coupant des autres qui sont autour de lui

He was my best friend, I tried to help him,
Il étais mon meilleur ami, j'ai essayé de l'aider
But he traded everything, for suffering,
Mais il a tout vendu, pour souffrir
And found himself alone.
Et se retrouver seul
I watched the lying, turn into hiding,
Et j'ai vu ces mensonges se transformer en cachettes
With scars on both his lips, his fingertips...
Avec des cicatrices sur les lèvres, ses emprintes digitales
Were melted to the bone.
Étaient brullés a l'os

But I can still remember what his face looked like,
Mais je peux toujours me rappeler a quoi ressemblais son visage
When I found him in an alley in the middle of the night.
Quand je l'ai trouvé dans la ruelle au beau milieux de la nuit
Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Gonna do the trick, get it over with,
Je te jouerai un tour, tu peux passer a travers
You're better off...
Tu veux mieux que ça
To take all you've got and burn it on the spot,
Prendre tout ce que tu a et le bruller
To get high-igh, igh, igh (high-igh, igh, igh).
Pour aller loin, loin, loin, loin (loin, loin, loin, loin)

Three days no sleeping, he gave up eating,
Trois jours sans dormir, il a besoin de manger
He sold his mother's rings, she said nothing,
Il a vendu la bague de sa mère, elle n'a rien dis
And pretended not to know...
Et prétendant ne pas savoir
He started stealing, to supply the feeling,
Il a commencé a voler, pour continuer d'être ailleur
Found out he pulled a knife, on someone's wife...
J'ai découvert qu'il avais posé son couteau, sous la gorge d'une fille
And held it to her throat.
Et l'a retenu

But I can still remember what his face looked like,
Mais je peux toujours me rappeler a quoi ressemblais son visage
When I found him in an alley in the middle of the night.
Quand je l'ai trouvé dans la ruelle au beau milieux de la nuit
Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Gonna do the trick, get it over with,
Je te jouerai un tour, tu peux passer a travers
You're better off...
Tu veux mieux que ça
To take all that you've got and burn it on the spot,
Prendre tout ce que tu a et le bruller
Just to get high-igh, igh, igh (high-igh, igh, igh).
Juste pour aller loin, loin, loin, loin (loin, loin, loin, loin)
Tell me what did, where you gone and hid ?
Dites moi ce qu'il a fais, ou partiras-tu pour te cacher
Show me... !
Montrez moi... !
What you really want, was it what you got ?
Ce que tu veux exactement, est-ce que tu a eu ?
Slowly... !
Lentement... !
Circle in the drain, throw it all away,
Met tout celà en tas, débarasse toi-en
Just to get high-igh, igh, igh (high-igh, igh, igh).
Juste pour aller loin, loin, loin, loin (loin, loin, loin, loin)
High-igh, igh... oooooh !
Loin, loin, loin... ooooooH !

(High-igh-igh-igh, high-igh-igh-igh)
(Loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin)
Hiiigh
Loiiiiiiin
(High-igh-igh-igh, high-igh-igh-igh)
(Loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin, loin)
Hiiigh
Loiiiiiiin

Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Tell me what you know ! Tell me what you gone and done now !
Dit moi ce que tu sais ! Dis moi ce que tu a accompli maintenant !
Gonna do the trick, get it over with,
Je te jouerai un tour, tu peux passer a travers
You're better off...
Tu veux mieux que ça
To take all that you've got and burn it on the spot,
Prendre tout ce que tu a et le bruller
Just to get high-igh, igh, igh (high-igh, igh, igh).
Juste pour aller loin, loin, loin, loin (loin, loin, loin, loin)
Tell me what did, where you gone and hid ?
Dites moi ce qu'il a fais, ou partiras-tu pour te cacher
Show me... !
Montrez moi... !
What you really want, was it what you got ?
Ce que tu veux exactement, est-ce que tu a eu ?
Slowly... !
Lentement... !
Circle in the drain, throw it all away,
Met tout celà en tas, débarasse toi-en
Just to get high-igh, igh, igh, igh
Juste pour aller loin, loin, loin, loin
Just to get high-igh, igh, igh, igh
Juste pour aller loin, loin, loin, loin
Circle in the drain, throw it all away,
Met tout ça là, débarase toi-en
Just to get high-igh, igh, igh, igh.
Juste pour aller loin, loin, loin, loin

 
Publié par 13079 5 3 3 le 13 novembre 2008, 16:11.
 

Vos commentaires

stell13 Il y a 7 an(s) 5 mois à 17:39
9095 6 4 3 stell13 Une de mes prefs de l'album :-D
Cocci61121 Il y a 7 an(s) 3 mois à 22:06
5177 3 2 2 Cocci61121 Just to get high, je pense plus que dans le contexte de la chanson ca voudrait plutôt dire "rien que pur être défoncé" :/
Nathaniel Il y a 4 an(s) 11 mois à 15:04
3168 3 2 1 Nathaniel en effet, "get high" est une expression qui signifie "se défoncer". La traduction exacte du titre serait donc, comme l'a dit mon voisin du dessus : "Rien que pour se défoncer".
Caractères restants : 1000