Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «It's A Funny Thing» par Jets Overhead

It's A Funny Thing (C'est une chose drôle)

(1) The dead of the night : littéralement, dans la mort de la nuit, j'ai volontairement traduit ça par "l'aube" pour éviter que le style ne soit trop lourd.
(2) As the power goes : littéralement comme le pouvoir s'en va, ou, comme le pouvoir se perd (c'est plus "poétique" comme ça ^^)

Cette chanson est téléchargeable en avant premièredu nouvel album No Nation qui sortira en 2009, voir sur le site officiel de Jets Overhead.
Par ailleurs si quelqu'un a des suggestions qu'il n'hésite pas j'ai eu un peu de mal à traduire.

It's a funny thing
C'est une chose drôle
When you lose your faith
Quand tu perds ta foi
In a grand design.
Dans un grand plan.

Like a flickering
Comme un vacillement
On a back-lit screen
Sur un écran rétro-éclairé
Shadowed thoughts arrive.
Les pensées assombries arrivent.

Star light in the dead of night
La lumière d'une étoile à l'aube (1)
Takes a tower down
Démontant une tour
Sure sign that the plan devised
Un signe certain que le plan est divisé
Came from nothing known.
Venu de rien de connu

These nights
Ces nuits
Fall through the glass
Tombent à travers le verre
Her eyes make amends.
Ses yeux comme des amandes

Trees lean
Les arbres apprennent
Over empty streets
Sur les rues vides
As the power goes.
Comme le pouvoir s'en va. (2)

No sign of a pearl inside
Pas de signe d'une perle à l'intérieur
Deals a crushin blow.
Marchandant une explosion dévastatrice

You realize
Tu réalise
That the sunny side
Que le côté ensolleilé
Made the shadows cold.
A fait refroidir les ombres.

Petals fall
Les pétales tombent
Waitin for the rise
Attendant la montée
Of another sky.
D'un autre ciel.

 
Publié par 181914 4 4 6 le 23 décembre 2008 à 10h05.
Chanteurs : Jets Overhead
Albums : No Nations

Voir la vidéo de «It's A Funny Thing»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000