Facebook

 

Paroles de la chanson «Going Back / Going Home» (avec traduction) par Butch Walker

Sycamore Meadows (2008)
0 0
Chanteurs : Butch Walker

Paroles et traduction de «Going Back / Going Home»

Going Back / Going Home (Revenir En Arrière/Rentrer A La Maison)

Dans le premier couplet Butch parle de sa maison qui a brûlé dans un incendie, dans le deuxième il parle d'une mère qui élève seule son fils après la mort de son père et qui le bat, il fait ensuite un résumé de sa vie et de ses expériences.

I'm not happy with myself these days
Je ne suis pas heureux avec moi-même ces jours-ci
I took the best parts of this script
J'ai pris les meilleures parties de ce scénario
And I made them all clichés
Et les ai toutes rendues clichés

And this red bandanna surely going to fade
Et ce bandana rouge va sûrement s'effacer
Even though it's the only thing the fire didn't take
Bien que ce soit la seule chose que le feu n'ai pas pris

Everybody says you'll grow a lot
Tout le monde dit que tu ressors grandit
From this experience
De cette expérience
Maybe become zen after a while
Peut-être devenir zen au bout d'un moment
Become a president
Devenir un président

Lessons get disguised sometimes
Les leçons sont déguisées parfois
But all I know
Mais tout ce que je sais
Is I finally know the difference between
C'est que je connais finalement la différence entre
Going back and going home
Revenir en arrière et rentrer à la maison

There's a lady on my block
Il y a une dame dans mon quartier
That has a kid
Qui a un gamin
And as he swims in the above ground pool
Et alors qu'il nage dans le bassin à la surface du sol
She seals up the lid
Elle referme le couvercle

And he thinks it's kind of normal
Et il pense que c'est en quelque sorte normal
That she hides
Qu'elle cache
Up the cuts and all the bruises
Les coupures et les contusions
She says it's war paint for the eyes
Elle dit que c'est un maquillage de guerre

She tells her son she did the best she could
Elle a dit à son fils qu'elle avait fait du mieux qu'elle pouvait
As she buries dad
Alors qu'ils ont enterré papa
Maybe he'll grow up to be a man
Peut-être qu'il grandira pour devenir un homme
Or like his father did
Ou fera comme son père

As they leave the driveway for the Northern snow
Alors qu'ils quittent l'autoroute pour la neige du Nord
They finally know the difference between
Ils connaissent finalement la différence entre
Going back and going home
Revenir en arrière et rentrer à la maison

Cut to a life
Résumé d'une vie
Being born in '69
Etre né en 1969
Middle class suburbs
Banlieue de classe moyenne
Everything's fine
Tout va bien
Fondue parties
Soirées fondues
My mom and my dad's
Ma mère et mon père
Drinks being drunk
Conduisent en étant ivres
And fights being had
Et se disputent
I lost my virginity
J'ai perdu ma virginité
To a girl in my band
Avec une fille dans mon groupe
She was four years older
Elle était plus agée de quatre ans
She made me a man
Elle a fait de moi un homme
So addicted to sex
Tellement accro au sexe
Every chance that I got
Toutes les chances que j'ai eu
With whoever I wanted
Avec n'importe laquelle que je voulais
Until I got caught
Jusqu'à ce que je me fasse attraper
So I took my penicillin
Alors j'ai pris ma pénicilline
And I took my band
Et j'ai amené mon groupe
To a town made of glitter girls
Dans une ville faite de filles scintillantes
And cocaine friends
Et d'amis cocaïne
Got hammered for dream
Être démonté pour rêver
By the age of eighteen
A l'âge de 18 ans
Saw more than most people
J'en ai vu plus que la plupart des gens
That I know had ever seen
Que je connais en ont jamais vus
Played every bar
J'ai joué dans chaque bar
Drank until black and blue
J'ai bu jusqu'à être couvert de bleus
Did the morning show bullshit
Est-ce que le matin montre les conneries
And went to China too
Et je suis allé en Chine aussi
Where they left us to die
Où ils nous ont laissé pour mourir
Without a ticket to flee
Sans un ticket pour fuir
Inciting a riot
Incitant une émeute
We were only twenty-three
Nous avions seulement vingt-trois ans
Packed it up
On a fait nos sacs
Started over
On a recommencé
Just as fast as we can
Juste aussi vite que nous le pouvions
Selling tapes, making merch
Vendant des cassettes, fabricant du mechandising
In the back of the van
Dans l'arrière du van
Living hand to mouth
Vivant la main à la bouche
For the next five years
Pour les cinq prochaines années
Took up drinking wine
Attrapés à boire du vin
Gave up drinking beers
Renonçant à boire de la bière
Signed another big deal
Signé un autre gros contrat
With a devil in a dress
Avec un diable en costume
A one hit wonder, i think,
Une chanson à succès, je pense
Described it best
C'est ce qui la décrit le mieux
Decided to burn out
J'ai décidé de brûler
Then to fade away
Ensuite pour disparaitre
Went back to the van
On est retournés au van
The very next day
Le jour d'après
Built it up
On a tout construit
Made a living
On s'est construit une vie
Without any help
Sans aucune aide
Made amazing friends
On s'est fait des amis géniaux
If I say so myself
Si je me dis à moi-même
If living like this at thirty-eight is a bore
Si vivre comme ça à trente huit ans est un ennui
Then come on, God, please, give me thirty-eight more
Alors vas-y, Dieu, s'il te plait, donne moi en trente huit de plus

And everybody knows I've seen a lot
Et tout le monde sait que j'en ai vu beaucoup
Yeah, I'm experienced
Ouais, j'ai de l'expérience
Makes you feel so old after a while
Ca te fait te sentir si vieux au bout d'un moment
Just like our president
Juste comme notre président

Every time I come back in this town, I know
Chaque fois que je reviens dans cette ville, je sais
I finally know the difference between
Je connais finalement la différence entre
Going back and going home
Revenir en arrière et rentrer à la maison

Yeah
Ouais
Back and going home
En arrière et rentrer à la maison
I do.
Je fais la différence.

 
Publié par 14632 6 3 3 le 22 décembre 2008, 10:39.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000