Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lonely Tonite» par Duff McKagan

Lonely Tonite (Seul Cette Nuit)

Cette chanson fait référence à la chanson Are You Lonesome Tonight d'Elvis Presley, si je ne me trompe pas. C'est pour ça qu'au lieu de mettre "Je pense que le roi chantait ça", j'ai gardé le "King" comme beaucoup appelle Presley comme ça.

Sinon cette chanson parle de solitude, d'un gars seul qui repense à une fille assez protectrice (où voir même sa mère peut-être ? ) lors d'une de ses soirées qu'il passe en buvant.
Je pense qu'il s'agirait plus de sa mère, entre les comtes de fées, les promenades main dans la main, et la protection (maternelle). Puis aussi le fait que les oeuvres de Preslay étaient plutôt connues dans les années 50-60, et que ces chansons sont peut-êtres de celles que sa mère écoutait.

Ah et aussi, si quelqu'un a, ou réussit à identifier ce que Duff dit au début de la chanson (pas assez forte en anglais pour tout comprendre à l'oral ^^'), je remercierai grandement celui ou celle qui me donnera ça, afin de rendre l'explication un peu plus complète ^^

Do you remember walkin' hand in hand
Te souviens-tu quand on marchait main dans la main
Did you understand, well, I did
Avais-tu compris ? Bien... Moi oui
We used to listened to that song
On était habitué à écouter cette chanson
"Are you lonely tonight ? "
"Est-tu seul cette nuit ? "
I think the king sang it
Je pense que le King chantait ça

I'm lonely tonite
Je suis seul cette nuit
Yeah lonely tonight
Ouais, seul cette nuit
That's right
Exactement

I used to read you bedtime stories
J'étais habitué à entendre tes comtes de fées

I'm so lonely tonite
Je suis si seul ce soir
I'm so lonely, so lonely tonite
Je suis si seul, si seul ce soir

Remember you used to protect me
Souviens toi que tu étais habituée à me protéger
From my fright
De mes peurs
Now I stand here with a bottle in
Maintenant j'attends ici avec une bouteille
My hand
Dans ma main
Who cares ? What's different ?
Qui s'en préoccupe ? Qu'y-a-t'il de différent ?

Tonite Tonite
Cette nuit, cette nuit

 
Publié par 8778 3 3 6 le 28 décembre 2008 à 23h06.
Duff McKagan
Chanteurs : Duff McKagan
Albums : Believe In Me

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Pichap Il y a 14 an(s) 6 mois à 20:51
5269 2 2 4 Pichap Site web "You know, I keep having this - current dream§§I see peace§§Through fire, through rain§§And this little girl came out to me and said§§"Sir, where the tears come from"§§I look this baby girl and said§§"Baby, from you definitely not pain"§§So, if anybody out there can figure this out§§Drop me a line§§Maybe we can all be free§§Thanks§§Take care "§§§§C'est que Duff dit.§§§§ :-\

Traduc (environ)
Vous savez, je continue de faire encore ce rêve
Je vois la paix
Par le feu, par la pluie
Et cette petite fille qui vient vers moi et qui dit:
"Monsieur, d'où les larmes viennent?"
Je regarde cette petite fille et dit:
"Baby, de vous, certainement pas de la douleur" (je ne suis pas sûre là)
Donc si quelqu'un là-bas (je n'arrive pas après)
Me laisser une ligne
Peut-être que nous pouvons tous être libre
Merci
Prends soin de toi/Fait attention
Caractères restants : 1000